Читаем Юная модница и тайна старинного платья полностью

Луиза подняла голову и снова увидела, что из зеркала на нее смотрит тощая двенадцатилетняя девочка с брекетами на зубах. И впервые за все это свое приключение она расплакалась — жгучими слезами счастья и изнеможения — от вида первого знакомого лица из всех, что видела за день.

Потрясенная, Анна разинула рот, перекрестилась и молча смотрела в зеркало в позолоченной раме, не в силах произнести ни слова. Наконец она с ужасом спросила:

— Что это у тебя на зубах?

Луиза засмеялась и тыльной стороной руки отерла лившиеся по щекам слезы и мокрый нос.

— Радуйся, что родилась в свое время. Тебе повезло, что у вас еще нет ортодонтов.

Анна на подгибающихся ногах вернулась и села на край дивана. Все это было для нее слишком.

— Кто ты?

— Луиза Ламберт. Я живу в городке Фэрвью, в штате Коннектикут. Я родилась в 1999 году, мне двенадцать лет.

Говоря это, она чувствовала, как ее голос крепнет, становится увереннее. «Вау, как здорово», — подумала она с улыбкой. Это было потрясающее мгновение.

Она поняла, что готова снова стать Луизой. Однако времени почти не оставалось, и ей нужно было срочно найти решение.

<p>Глава 29</p>

Луиза взобралась на кровать и села на краю пуховой перины, не доставая ногами до пола. Ей хотелось рассказать Анне все, что она помнила о «Титанике» из урока мисс Моррис. К сожалению, из-за того, что учительница говорила слишком монотонно, запомнила она не так уж много.

— Если мне суждено погибнуть на «Титанике», то хорошо бы здесь был молодой Лео, — пошутила она, вспомнив романтический фильм, вышедший на экраны за несколько лет до ее рождения.

Она видела его недавно, когда из-за простуды осталась дома.

— Кто? — спросила Анна, конечно не понимая, о ком речь, если учесть, что в 1912 году Леонардо Ди Каприо не было на свете.

— Неважно, главное, что ты здесь, — сказала Луиза, отбросив посторонние мысли. — Если коротко, то дело в том, что этот потрясающий корабль под названием «Титаник» ночью столкнулся с айсбергом и затонул. Понимаю, что слышать это ужасно страшно, но это на самом деле так. Ты мне веришь?

— Лучше бы я тебе не верила. — Анна прикрыла рот рукой, пытаясь осознать, что услышала. — Однако после того, как я увидела тебя в зеркале, я теперь готова поверить чему угодно. Но как тебе удалось выдавать себя за мисс Бакстер?

— Честное слово, не знаю, — созналась Луиза. — Это просто бред какой-то. Все меня принимали за нее. Хотя мне кажется, что я готовилась к этой роли всю жизнь.

— Потрясающе, — сказала, качая головой, ошарашенная Анна. — Могу поклясться, что я разговаривала с настоящей мисс Бакстер. Все так странно. Но… но… если ты Луиза Ламберт… то где же мисс Бакстер?

— Понятия не имею.

Не успела Луиза хорошенько обдумать этот вопрос, как из смежной каюты донесся такой храп, что от неожиданности они вздрогнули.

— Мистер Бакстер! — воскликнула громким шепотом Луиза, совершенно забывшая о его существовании. — Я расскажу тебе все, что знаю сама, но позже, нам пора выбираться отсюда, пока он не проснулся. Иначе он задержит нас разговорами, а нам нужно выбираться.

— Не волнуйся, его и кораблекрушение не разбудит. Ох! — спохватилась Анна и густо покраснела, смутившись от зловещего смысла своих слов.

— Быстрее. Давай смываться отсюда, — поторопила ее Луиза, спрыгивая с кровати.

— Сперва тебе нужно переодеться, — материнским тоном посоветовала Анна.

Луиза посмотрела на себя. Она все еще была в темно-синем вечернем платье с бусинками. Оно стало влажным, когда она вспотела от страха.

— У мисс Бакстер есть какие-нибудь джинсы? — с надеждой поинтересовалась Луиза.

— Джинсы? — недоверчиво спросила Анна, — ты имеешь в виду комбинезоны, в каких ходят железнодорожники?

— Ах, не имеет значения.

Луиза содрогнулась при мысли, что ей придется надевать еще одно платье. Ее немногочисленные одежки остались в Коннектикуте. А выбираться с тонущего корабля было бы гораздо проще в брюках.

— Куда это вы собираетесь, барышни?

Они обе так и подпрыгнули. В дверях гостиной стоял мистер Бакстер в шелковой розовой пижаме с пронзительно-красной каймой, на шее у него болталась маска для сна. Его длинные подкрученные усы торчали в разные стороны.

— Дядя Бакстер, — заворковала Луиза, мгновенно входя в роль мисс Бакстер.

Она надеялась, что это ей удастся, хотя все мысли у нее были только о том, как побыстрее унести ноги с этого корабля.

Мистер Бакстер извлек из левого уха затычку с золотой кисточкой.

— Дядя Бакстер, — повторила Луиза, хлопая ресницами, как бабочка крыльями. — Что-то мне никак не уснуть, и Анна хочет принести мне теплого молока с медом.

Это было средство от бессонницы, которым пользовалась ее мама. Луиза надеялась, что это достаточно старый рецепт.

Мистер Бакстер окинул их сонным взглядом.

— Дядя Бакстер, — в третий раз тоненьким голоском проговорила Луиза. — Возвращайтесь в постель. Вам нужно хорошенько выспаться.

Сбитый с толку и слишком усталый, чтобы вступать в спор, мистер Бакстер побрел обратно в свою спальню.

— С добрым утром и доброй ночи, барышни, — сонно пробормотал он, закрывая за собой старинную французскую дубовую дверь.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже