Читаем Юность - это ложь. Побочные истории полностью

Под конец Харуно пропустила в свой тон порцию искреннего разочарования.

Неловко кашлянув, почесал затылок, отводя взгляд в сторону.

— Что? Или тебе приелось? Или потянуло на молоденьких студенток, да? — девушка резко схватила меня за плечи и буквально повалила на диван, нависнув сверху. — Зря я не приставила к тебе охрану, когда была возможность.

В её глазах сверкали молнии, губы — плотно сжаты, да и весь вид говорил о том, что она буквально пышет типичной женской злостью.

Однако, вместо того, чтобы начать оправдываться, я тихо рассмеялся.

— Яндере-мод исключаем из списка, слишком неподходящий характер, — успокоившись, высвободил правую руку и, вытянув, нежно поправил мокрые локоны волос Харуно.

— Эй, вообще-то, ревнивая цундере. Совсем перестал разбираться, — цокнула языком Юкиносита, нагло усевшись на мой таз.

— Ничего не могу с собой поделать. Однообразные клишированные тайтлы отбили у меня всяческое желание продолжать углубляться в тему, — отозвался, со вскинутой бровью наблюдая за тем, как девушка деловито задирает мою футболку. — Впрочем, как понимаю, часть твоих претензий имеет под собой реальные основания.

— Невероятная дедукция и анализ запроса потребителей. После выпуска, с такими-то данными, тебя ждёт место начальника одного из отделов в компании отца, — фыркнула любимая, откинув ненужный элемент одежды в сторону, с нескрываемым одобрением разглядывая мой торс.

— Подбиваешь воспользоваться семейным положением для продвижения по служебной лестнице? Ты за кого меня принимаешь? — театрально возмутился, попутно помогая Харуно избавиться от рубашки, что не заняло много времени.

Да, кто бы что не говорил, но лучше вида, чем восседающая на тебе полуобнаженная девушка, в мире нет.

— За умного человека? — встряхнула волосами Юкиносита. — Который точно не станет воротить лицо от подобного предложения.

Поражённо покачав головой, приподнялся и, схватив её за талию, притянул к себе, так, что её крупная грудь приятно вмялась в мою.

— Как ты хорошо меня знаешь, — протянул, обжигая губы Харуно дыханием.

— Могу тоже самое сказать в ответ, — любимая кокетливо улыбнулась. — Я действительно хорошо тебя знаю.

И, не дав ответить, поцеловала, без зазрения совести трясь своей упругой попкой о холм в моих штанах.

Что же, кажется, пора выключать голову.

В такого рода делах размышления лишь только мешают…

* * *

— Нам надо будет заказать новый кофейный столик, — лениво пробормотала укутавшаяся в простыню Харуно, медленно цедя вино из бокала.

Перевёл взгляд на сломанный пополам предмет мебели.

М-да, иногда порывы страсти приводят к совершенно неожиданным последствиям.

— В таком случае, выберем покрепче, — зевнув, вытер влажные волосы и отложил полотенце в сторону, падая рядом с девушкой. По идее, можно было тоже цепануть себе алкоголя, но сильного на то желания не было.

Облокотившись об спинку дивана, чуть поморщился, чувствуя ощутимый укол боли в расцарапанной спине. Кошка — самая настоящая кошка, не иначе.

— Кстати, — недолго думая, Юкиносита прислонилась к моему плечу, задумчиво смотря в окно, за которым шёл сильный снегопад. — Мы так и не определились, куда именно поедем.

Хмыкнув, приобнял любимую, шумно выдыхая через нос.

Путешествие, значит…

— Да, в принципе, куда хочешь — туда и направимся, — и с ехидной улыбкой дополнил: — Всё равно на твои деньги.

— Обязательно подобное уточнять? — с доброй долей иронии поинтересовалась Харуно, отставив бокал в сторону и взяв меня за ладонь. — Тем более, через год они будут уже нашими.

Бросив короткий взгляд на обручальное кольцо на её безымянном пальце, издал короткий смешок.

Порой я действительно забываю об очевидных вещах.

IV.

— Вы специально, да? — обречённо простонал Ацуко с ужасом в глазах взирая на рубашку, украшенную принтами ананасов, танцующих с еловыми шишками.

— Сам виноват, — не скрывая ухмылки, пожал плечами. — Понимать нужно, о чём говоришь в компании друзей.

— Это было целых десять лет назад!

— К счастью, у меня прекрасная память.

Видимо, борясь с желанием отбросить пугающую его вещь куда подальше, Танака жалобно посмотрел в сторону жены, на что та лишь рассмеялась.

— Да ладно тебе, не на работу же в ней ходить, верно? — Юигахама участливо похлопала мужа по плечу, с трудом нагибаясь из-за объёмного живота. Однако, вместо ожидаемого успокоения, её супруг лишь сильнее побледнел, прекрасно представляя, какую мину она ему только что подложила.

И, конечно, упускать столь лакомый шанс — не в моём стиле.

— Прекрасная идея, Юи! — мысленно представил реакцию работников компании, когда они увидят вечно сурового заместителя начальника в таком прикиде. — Как раз поправим твоему благоверному авторитет, ибо нет ничего лучше для подобного, чем добрая порция смеха.

— В таком случае, будь готов к саботажу с моей стороны, — пробурчал Ацуко и, зная его характер, он действительно способен учинить мне небольшие неприятности. Впрочем, попроси его в школе кто-то о подобном — он бы покрутил пальцем у виска.

Перейти на страницу:

Похожие книги