Потрясенный этим зрелищем Джек стоял на краю импровизированной арены. Он сжимал рукоять так сильно, что костяшки побелели, а инкрустация-мэнуки до боли врезалась в ладонь.
Джек смотрел в глаза юного воина и видел, как жизнь гаснет в них, словно огонек умирающей свечи.
— Следующий! — прорычал грозный самурай, гордо стоявший в центре площадки.
Паломник был одет в
Ямато подтолкнул друга вперед:
— Он тебя вызывает, Джек.
— Обалдеть, правда? — восхитился Сабуро, запихивая в рот
Сладкая начинка текла у него по подбородку.
— Как ты можешь! — воскликнула Акико.
— Но мы успели на поединок! Я думал, не вернемся вовремя.
— Сабуро, — произнес Джек, обиженный равнодушием друга, — меня вот-вот убьют.
— Да никто тебя не убьет, — ответил Сабуро с жизнерадостной улыбкой. — Масамото договорился с твоим противником, что бой будет до первой крови. Ну, боевой шрам заработаешь. И все.
— Предыдущий поединок тоже был до первой крови!
Сабуро открыл рот, однако не знал, что возразить, поэтому откусил еще обаняки.
— Тому воину просто не повезло, — успокоил Ямато. — Он не вовремя подался вперед, и меч задел шею. Несчастный случай, и только. С тобой так не будет.
Мальчика эти слова не убедили.
— Джек! — крикнул знакомый голос.
Толпа расступилась.
К ним ковылял Ёри. Его поддерживала Кику.
— Тебе надо лежать, — упрекнул Джек. — Нога…
— За меня не бойся, — перебил мальчик, опираясь на костыль. — Ты ведь мне помог в беде. А кроме того, я должен был отдать тебе вот это.
Мальчик подал ему бумажного журавлика, крошечного, как лепесток вишни, но сложенного по всем правилам.
— Спасибо, — поблагодарил Джек, — но у меня еще остался тот, старый.
— Да, но этот особенный. Я наконец закончил Сен-бадзуру ориката. Это тысячный журавлик. Тот, который исполняет желание.
На миг Джеку показалось, что крохотная птица в его руке с надеждой захлопала крылышками.
— Я молюсь, чтобы мое желание защитило тебя так же, как ты спас мне жизнь, — сказал Ёри.
Потрясенный его добротой, Джек поклонился и бережно посадил журавлика в складки оби.
К ним подошел Масамото:
— Готов?
Джек неуверенно кивнул.
— Не бойся. У тебя мои первые мечи, — подбодрил его самурай. — Они хорошо тебе послужат. Только помни: нужно всегда сохранять дистанцию. Замани его поближе или не подпускай, но сам не подходи, ни за что не поддавайся на его уловки.
Джек поклонился, благодаря за совет.
— Если будешь сражаться отважно, — тихо сказал Масамото, чтобы никто, кроме Джека, его не услышал, — еще сможешь восстановить свою честь и заслужить прощение.
Масамото ушел и занял свое место в первых рядах зрителей. Джеку еще больше захотелось победить. Ведь теперь у него появилась возможность искупить вину в глазах опекуна.
Подошел сэнсэй Кано.
— Как ваша нога? — спросил Джек.
Наставник рассмеялся:
— Вот за что я тебя люблю, Джек-кун! Ты всегда сначала думаешь о других, а уж потом о себе. А как же твоя беда? Скоро закат, верно? Постарайся напасть на врага, когда солнце будет слепить ему глаза.
Он тряхнул Джека за плечи и неохотно отпустил, уступая место сэнсэю Ёса.
— Сосредоточься и не теряй равновесие. Ты выживешь, я в тебя верю. — Она ласково провела по его щеке тыльной стороной ладони. — Но если этот самурай хоть волосок на твоей голове тронет, я из него стрелами подушку для иголок сделаю!
Все хотели дать Джеку совет, и даже сэнсэй Кюдзо, проходя мимо, бросил:
— Ити-го, ити-э. У тебя одна попытка. Постарайся, чтобы она не стала последней.
Коротышка криво улыбнулся, словно у него зубы разболелись, и зашагал дальше.
Легче от его слов Джеку не стало. Настроение испортилось еще больше, когда он увидел, что к нему шествуют Кадзуки и его банда. Рядом с ними шла Морико. Ее зубы еще сильнее чернели на белом как снег лице.
Кадзуки шагнул вперед и поклонился.
— Удачи, Джек, — сказал он, словно бы от чистого сердца.
— Э-э-э… спасибо, — пробормотал Джек. Такая искренность застала его врасплох. Что если Кадзуки не думал записывать его имя в свиток?
— Можно взять твои мечи, когда он с тобой разделается? — как ни в чем не бывало спросил мальчишка.
Его дружки захихикали, а затем вся банда со смехом удалилась.
Акико вдруг взяла Джека за руку:
— Не обращай внимания. Не забудь, что сказал настоятель: дух — наш истинный щит.
— Фудосин! — напомнила Кику. — Вот что тебе пригодится.
— И помни, чему учил сэнсэй Кано, — добавил Ямато. — Глаза — окна твоего разума. Скрывай их от врага.
— Ты поел? — спросил Сабуро, протягивая Джеку куриное мясо на палочке. — Самурай не должен биться на пустой желудок.
Джек покачал головой. Он уже не знал, кого слушать.
Эми протиснулась к нему и протянула букетик желтых и красных камелий.
— На удачу, — шепнула она. — Не опоздай сегодня на праздник.
Акико встала между ними и предложила подержать букетик. Эми вежливо улыбнулась, но в глазах у нее мелькнула досада.
— Пора, Джек-кун, — сказал сэнсэй Хосокава, показывая туда, где ждал самурай-паломник с мечом наготове.