— Все, вы все узнали про вчерашнюю ночь, а теперь можете убить меня! — наполняясь внезапным бесстрашием, подался грудью вперед горячий мексиканец.
Петти, наблюдая за жалкими вихляниями неудачливого ухажера, равнодушно зевнула и указала ему пистолетом на дверь.
— Вали-ка ты отсюда, парень. Пули на тебя жалко.
Получив помилование, Родриго внезапно успокоился и молча, собрав с пола свое белье, поплелся к двери. Лишь у самого порога он обернулся и с прежней наглой улыбкой на лице, презрительно бросил:
— Una Buena, buena miss Petti.
— Да, добрая и что теперь? Давай катись Родриго, пока я не передумала, — с видом сытой львицы рыкнула Петти в сторону убегающей добычи. Не имея более желания испытывать судьбу, неудачливый ухажер моментально ретировался за дверь.
Оставшись наедине Петти, бросила ненужный пистолет на кровать и, подойдя к картине, стал пристально разглядывать ее.
«Неужели все, что я вчера видела, и чувствовала было всего лишь сном»? — вспоминая подробности минувшей ночи, тоскливо подумала она.
Судя по неизменному пейзажу загадочного полотна все было именно так. Ничего не было и Петти все привиделось. Все в той же застывшей позе японская девушка сидела на шатком бамбуковом мостике и все также бесконечно по ее белым напудренным щекам текли красные слезы. Жирная луна поливала серебром фиолетовое ночное небо и в прозрачных складках тумана распласталась бледная тень… стоп! Бледная тень исчезла с полотна, как будто бы ее и не было. Бабочка, белая бабочка исчезла с полотна или же ее там попросту не было. Но как это не было, ведь Петти явственно видела ее?! И стимулирующее действие мефедрона вряд ли могло вызвать у нее зрительные галлюцинации. Значит все, что с ней приключилось в прошлую ночь, было правдой, настоящей реальностью и ни каким не сном! Неудержимая радость всколыхнула сердце Петти, и она вновь ощутила себя безмерно счастливой и почти что бессмертной.
— Спасибо тебе сестра, что ты есть, — едва слышно произнесла Петти и, прильнув губами к губам печальной японской девушки, нежно поцеловала ее.
В этот момент в дверь комнаты тихо, но настойчиво постучали, и следом раздался низкий грудной голос хозяйки мотеля:
— Мисс Петти, вы еще спите?
— Доброе утро Аманда. Нет, я уже давно не сплю, — подобно сорванному с ветки цветку сакуры, бросаясь к кровати, поспешно выкрикнула Петти. Спрятав пистолет под подушку, она накинула на плечи одеяло и на цыпочках подкралась к закрытой двери.
— Вы пропустили завтрак, мисс Петти, — немного обиженным тоном заявила из-за двери хозяйка мотеля.
— Извините, Аманда, но я еще не успела проголодаться, — тоном раскаяния отозвалась Петти.
— Не извиняйтесь, желание гостя для нас закон, мисс Петти.
— Спасибо Аманда.
— Мисс Петти?
— Да, Аманда! — теряя терпение, шумно выдохнула Петти.
— Вы не забыли, что сегодня у вас назначена экскурсия с Биллом и Тиммом? — напомнила Аманда об их вчерашнем разговоре.
— Нет, я все помню, спасибо.
— Тогда большая просьба не задерживаться и через час быть на reception. Билл и Тимм обещали быть ровно в 10–00.
— Спасибо за информацию Аманда.
— Не за что, мисс Петти. Простите за беспокойство.
Выдав поток рутинной информации, хозяйка мотеля отстала от Петти и вполголоса бормоча Angelico salutation, удалилась прочь. Подождав когда в коридоре дотлеют слова из «ангельского приветствия», Петти издала пронзительный el grito de la bruja:
— Эй ты, мистер Radiohead, давай-ка просыпайся и принимайся за свою работу!
Старый радиоприемник, чертыхаясь и кашляя многолетней пылью, закинул сеть в бескрайнее море радиоэфира и быстренько вынул из его глубин забойную композицию группы «Godsmack».
— In this life I, m me, Just sitting here along. By the way I tried to say I, d be there. For you. Walk the silent emptiness. That leads me by my hand. And throw away. What I don, t understand, as a man, — мрачным хриплым голосом Эрны Салли зарычал старый радиоприемник.
— Love-Hate-Sex-Pain. It, s complicating me sometimes. This love-Hate-Sex-Pain. Is underestimating life, — мгновенно входя в дикий безудержный кураж, на октаву выше, пропела вместе с вокалистом Петти.
And I wonder as I tear away my skin. It, s taken me so long to stitch. These wounds from where I, ve been. And mother please don, t bury me. I, m waiting for my life. It, s hard to say that I will be complete. Before I die…
Тобари го