Читаем Южане куртуазнее северян (СИ) полностью

Замри у огняИ слушай меня,Грусти в ожидании нового дня —Я песню споюПро земную любовь мою.Не златом богатИ ею лишь свят,Я плачу, но слезы меня не смутят —Я славлю ее,Мое горе и солнце мое.Проснется онаНаутро от сна,И в мире за окнами будет весна —Ничего не вернуть,Но трава покрывает нам путь.Что будет потом,Когда мы уйдем —Кто знает, и кто нам расскажет о том?Но этот день — твой,И мы в одном мире с тобой.И лето придет,И в рог твой нальетХолодную воду и солнечный мед —Бояться ль зимы,Пока еще истинны мы.Осталось семь дней,Зови же гостей,Меня там не будет, но будет светлей —И в песне моейСохранится тепло тех дней.Ни смерть, ни бедаНе ступят сюда,Пока жив огонь, и над домом звезда,Пока я поюПро земную любовь мою.Кто знает ответ,Что даст нам рассвет,Мой спутник и друг — только тайны в том нет,Там дождь за окном,И печаль не вернется в твой дом.


1

Кретьен одного боялся — что это окажется уже не тот Анри.

Да и шутка ли — почти десять лет прошло!.. Даже надеяться на то, что в Шампани ожидает прежний друг, здоровенный золотоволосый рыцарь с лицом как солнышко, порывистый и щедрый юноша, столь скорый на милость и столь страшный во гневе — даже надеяться на такое чудо было бы дерзостью. Время меняет всех, а графов — в первую голову. А Анри теперь стал графом, одним из «магнатов» севера — владетель одного из самых огромных доменов. Конечно же, Кретьен боялся. Ведь он слишком хорошо помнил своего друга и сеньора, чтобы спокойно потерять его еще при его жизни.

А когда они уже ехали по Шампани, Кретьена просто дрожь пробирала — все сильнее по мере приближения к дому. Мало того, что он здесь столько лет не был… А Годфруа радовался жизни вовсю (насколько позволяли это делать оставшиеся деньги). Впрочем, он и без денег умел радоваться, и его незатыкающаяся флейта радостно звенела без умолку — то ли в самом деле, то ли уже у Кретьена в израненой мелодиями голове… Он еще не совсем оправился после болезни, а родной воздух и музыка мая действовали так одуряюще, что его часто качало в седле из стороны в сторону. Лошадь у путников была одна на двоих, и та — сущая кляча; звали ее, к большому сожалению, Геньевра — раньше ей владел некий начитанный, но вовсе не обладающий благородством нрава школяр. Назвал он эту бедолагу неизвестной породы так ради красивого, по его мнению, выраженья — «Прокатиться на Геньевре»; но чувство юмора покупателя — Кретьена — сильно отличалось от его собственного, и новый хозяин называл кобылу просто Женни. Чаще всего он сам на ней и ехал, по двум сторонам луки болтались сумы с небогатыми пожитками, в основном книги да рукописи, да немного одежды… Годфруа, предпочитавший ходьбу верховой езде, бодро шагал у стремени, и насколько этот тип казался разбитным и неуместным в городе — настолько красивым и тихим был он в лесу. Его зеленые одежки уже не выглядели кричаще, даже старая шляпа из вечного вызова обществу превратилась в весьма своевременное сооружение. Из дырки в шляпной макушке торчал прекрасный свежесорванный крокус.

   — Создан из материи слабой, легковесной,   Я как лист, что по полю гонит ветр окрестный…   Ранит сердце девушек чудное цветенье,   Я целую каждую — хоть в воображенье!   Воевать с природою, право, труд напрасный:   Можно ль перед девушкой вид хранить бесстрастный?..   Над душою юноши правила не властны —   Он воспламеняется формою прекрасной…
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже