Читаем Южная страсть (Черная маска) полностью

Летти все ждала, когда же владелец поместья поднимет глаза, — она готова была поклясться: он знает, что она здесь стоит. Но проходило время, а он никак не проявлял этого. Наконец ей стало неловко от мысли, что она стоит здесь и глазеет на Рэнни. Но уйти, не сказав ни слова, уж совсем глупо, во всяком случае — невежливо. Летти откашлялась. Но как обратиться к нему? Не может же она называть полузнакомого мужчину по имени…

— Мистер Тайлер!

Рэнсом выпрямился и, слегка улыбнувшись, склонил голову в весьма галантном поклоне:

— Доброе утро, мэм.

— Меня послали сказать вам, что завтрак готов.

— Я уже закончил.

Рэнсом отложил в сторону топор, неспешно стряхнул щепки с плеч и потянулся за рубашкой, брошенной на бревно. Он подавил усмешку, заметив, что Летти отвернулась, пока он влезал в рубашку. Возможно, дразнить ее было и несправедливо, но соблазн слишком велик — она так чопорна. С усилием он согнал улыбку с лица, одним быстрым движением поднял охапку поленьев и кивком головы предложил ей идти впереди.

Летти шла перед ним и всем своим существом ощущала его пристальный взгляд. Молчание становилось неловким, и она мучительно придумывала, что сказать.

— Прекрасное утро, не правда ли? Но уже жарко.

— Да, мэм.

Слова его прозвучали вполне серьезно, но в самой этой серьезности слышалась насмешка. Летти быстро повернула голову и посмотрела на Рэнни. Он не отвел глаз — абсолютно ясных и простодушных. Может быть, он только имел в виду, что ему намного жарче, чем ей, так как он нарубил целую кучу дров?

Рэнсом вздохнул с облегчением, когда Летиция Мейсон снова пошла вперед. Да, она проницательная леди. Ему придется обращаться с ней более осторожно, чем он предполагал.

Завтрак стоял на столе. Булочки были легки и воздушны, как облака, подливка ароматна, бекон свернулся в коричневые хрустящие колечки. Мама Тэсс пожарила яичницу из трех яиц для Рэнни и предложила Летти тоже приготовить для нее что-нибудь — сколько она пожелает и в каком угодно виде: у них свежайшие яйца от своих кур. Омлет из одного яйца — это все, что Летти была в состоянии съесть, хотя приготовлен он был прекрасно и имел восхитительный мягкий вкус.

Повариха стояла у рабочего стола, мыла посуду и говорила Рэнни, что он должен сделать для кухни. Некоторые из ее просьб показались Летти не совсем уместными по отношению к хозяину — например, вынести недоеденное свиньям. Однако хозяин не возражал, и по всему было видно, что эти просьбы не являются для него чем-то необычным.

Мама Тэсс вышла во двор, чтобы выплеснуть воду, в которой она мыла посуду. Ненадолго наступила тишина. Пауза затянулась, а повариха все не возвращалась.

— А почему сегодня не видно вашей тетушки? — спросила Летти, чтобы хоть что-то сказать.

Рэнни взглянул на нее, затем снова опустил глаза к тарелке:

— Она отправилась в гости.

— Правда? — Вопросительная интонация была не случайна. Не то чтобы Летти было очень интересно, куда отправилась хозяйка, ей просто хотелось, чтобы Рэнсом Тайлер продолжал говорить.

— Она пошла в Элм Гроув. Пешком. Они там все разболелись, и тетушка понесла им немного куриного бульона.

— Понятно. Она очень заботлива.

Сидевший напротив Летти высокий мужчина спокойно посмотрел на нее, и по этому взгляду она почувствовала, что слова ее были для него такими же пустыми, какими они прозвучали в ее собственных ушах. Она поспешно продолжила:

— Элм Гроув — это какое-то местечко, городок?

— Это поместье. Поместье моего дяди Сэмюэла. Оно недалеко отсюда — вниз по дороге.

— Ясно. А мальчик, Лайонел? Где он?

Рэнни улыбнулся, и на щеке его обозначилась резкая складка, совсем непохожая на ямочку.

— Наверное, еще спит. Лайонел вообще любит поспать: если он рано встает, Мама Тэсс находит для него работу.

— Я думала, его работа заключается в том, чтобы всюду сопровождать вас…

Летти сразу же пожалела о своих словах. Конечно, если этот человек настолько не в себе, как говорила тетушка Эм, он мог и не обидеться, но все-таки Летти мучительно покраснела. Наблюдая, как розовеет ее светлая кожа, Рэнсом подумал, что эта женщина излишне чувствительна. А может быть, ее просто раздражает та маска, которую он привык носить дома.

— Иногда, — коротко ответил он. Летти отодвинула тарелку:

— Не могли бы вы мне сказать, как лучше всего добраться до города?

— У нас есть лошадь и коляска.

— А как вы думаете, не будет ли ваша тетушка возражать, если я воспользуюсь коляской? Я охотно заплачу.

— Она не будет возражать, — ответил он, улыбаясь. — Я мог бы отвезти вас.

— Я умею править лошадью и сама, но мне хотелось бы заплатить за коляску.

— В этом нет необходимости. И мне будет приятно отвезти вас.

В его словах была утонченная обходительность — внезапный отзвук того, кем он, должно быть, был когда-то. Летти в растерянности покусывала нижнюю губу. Она не знала, насколько он способен отвечать за свои слова, а спросить не у кого. Конечно, чтобы управлять лошадью и коляской, особой смекалки не требуется. Но на дороге действуют определенные правила, и для соблюдения их нужна какая-то ответственность…

— Я не переверну вас. Обещаю, — усмехнулся Рэнни.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже