М а к с и м. Меня убеждают в другом, но не могу, понимаешь, не могу с ними согласиться. Спорю сам с собою и вижу то одного Мишку, то другого. Ну зачем ты так плохо поступил с семьей, ради чего?
М и х а и л. Как по-твоему?
В а с и л е к. Дело простое — огурцы, картошка.
М а к с и м. Не так просто. Огурцы, картошку мы все едим. Особняк сам по себе — тоже хорошее дело. Может быть, и Вера неплохой человек.
В а с и л е к. Смотря в какие руки попадет.
М а к с и м. В конце концов, семья — это тебе не кинокартина: хочу смотрю, не понравилась — пошел в другой кинотеатр.
М и х а и л. У тебя, думаешь, нет пережитков? Чистенький, праведный так и идешь с букетом цветов в коммунизм?
М а к с и м. И у меня пережитки есть, и у других. Не отрицаю. В том-то и дело, что их одними лозунгами не отменишь.
М и х а и л. В чем же тогда дело?
М а к с и м. В том, чтобы бороться с ними. Заметил ошибку — устраняй ее. Подсказывают товарищи — поправляйся. Мне, Михаил, обидно, что у нас так нелепо поломалась дружба. Говорят, что тебя нужно было бы перевести обратно в бригаду Пирожкова. Говорят, что тебе надо было бы извиниться перед коллективом, перед матерью.
М и х а и л. Перед кем еще?
М а к с и м. Перед Феней. Ничего же хорошего в новой семье у тебя не получается.
В а с и л е к. Любишь же ты Феню!
М и х а и л (
В а с и л е к. Не кипятись, Михаил, мы же пришли к тебе и просто хотели с тобой поговорить.
М и х а и л. Что ж, вот и поговорили.
М а к с и м (
В а с и л е к (
М а к с и м. Идем, идем.
М и х а и л. Залез в чертово болото, попробуй теперь выбраться.
В е р а. Мишенька, знаешь, беда какая у нас случилась?
М и х а и л. Что там?
В е р а. Поросенок утонул.
М и х а и л. Тьфу! Сгорело бы оно все, это хозяйство. (
Ф е н я (
(
С т е п а н и д а М а т в е е в н а. Не спит? Озорной мальчишка. Давай займусь внуком, а ты отдохни. Завтра в какую смену?
Ф е н я. В ночную. Вот и отпуск пролетел. Почти полгода на заводе не была. Как-то страшно в цех идти, будто первый раз.
С т е п а н и д а М а т в е е в н а. Зачем спешишь? Возьми еще дополнительный отпуск.
Ф е н я. Нет, пора в цех, а то разучусь водить кран. Только вам, мамаша, будет дополнительная нагрузка.
С т е п а н и д а М а т в е е в н а. С таким хорошим внуком заниматься — одно удовольствие.
Ф е н я (
В а с и л е к. Феня, привет! Здравствуйте, мамаша!
Ф е н я. Тсс, тише. Сына укачиваю, не видишь?
В а с и л е к (
С т е п а н и д а М а т в е е в н а (
В а с и л е к. Вот это, я понимаю, порядок в доме.
Ф е н я. Ну, что в цехе? Рассказывай.
В а с и л е к. Ты же завтра выходишь на работу?
Ф е н я. Обязательно. Все-таки рассказывай.
В а с и л е к. Какой из меня чтец-декламатор? Станцевать — это мы можем.
Ф е н я. Не ломайся.
В а с и л е к. Без шуток. Скоро обещал Максим зайти. Он все расскажет по порядку.
Ф е н я. Говори, что там нового?
В а с и л е к. Калабухова понизили в горновые, Михаила перевели к нам в смену.
Ф е н я. Что ты говоришь?
С т е п а н и д а М а т в е е в н а. Значит выполнил обещание Алексей Петрович. Чего ты испугалась, Фенюшка? У него свое дело, у тебя свое. Главное, чтобы на пользу получалось.
В а с и л е к. Дело он знает. Наша бригада от этого только выигрывает.
Ф е н я. Пусть, мне-то какое дело?