Читаем Ив Дэль Гар полностью

– I don't know, but I hope англичане, – договорила дочь по-русски. – В последнее время у меня заедает французское «р». Раньше я не обращала внимания на то, как произношу этот звук, и все шло хорошо, но в последнее время в горле словно что-то заело или переклинило. Когда слышу или произношу горловое «р», всю передергивает. Как думаешь, – София с интересом посмотрела на мать, – может, это к скорому замужеству?

Мама улыбнулась удачной шутке.

– Определенно, – твердо заявила она.

– Это знак свыше, что француз на роль мужа не пойдет, – София отодвинула пустую тарелку и пододвинула чашку.

– Пожалуй, ты права, – Алиса Сергеевна поднялась и налила кипятка себе и дочке, – нам с отцом трудно будет с французом изъясняться.

– Освоите язык жестов. Он гораздо красноречивей любых фраз, – София потянулась за конфетой, но мама легонько ударила ее по руке.

– Ты об этом языке? – уточнила она.

– Так ты его уже знаешь! – воскликнула дочь, убирая руку.

– Не одной же тебе языками владеть, – мама протянула ей конфету.

– Вот обижусь и приду вместо ужина к обеду, – София подняла брови и скорчила забавную гримасу.

– Напугала! – маму позабавило ее заявление.

– О чем спор, девочки? – в кухню вошел отец.

Его синие глаза с небольшими опущенными веками и веселыми морщинками по углам устремились на жену и дочь. Папа почесал длинную прямую, но уже седоватую бровь и достал из-под стола табуретку.

– Ген, она меня французом пугает, – Алиса Сергеевна подвинулась, чтобы муж сел рядом.

– Вы о Наполеоне, что ли, разговор с утра завели? – мужчина налил себе кофе и сел за стол.

– Если бы, – Алиса Сергеевна опустила голову на руку. – Наша дочь замуж собралась.

– За француза? – отец сдвинул брови.

София по очереди посмотрела на родителей и улыбнулась.

– Если бы Коля слышал наш разговор, он бы решил, что мы спятили, – она быстро встала, убрала со стола лишнюю посуду, поцеловала родителей и вышла.

– Не нравится он мне, – сухо сказал Геннадий Петрович.

– Кто? Наполеон? – уточнила жена.

– Жених ее, Николай, – мужчина свернул блин, окунул его в варенье и откусил.

– Не нам с тобой судить, – с грустью сказала жена и потрепала его по седоватой русой коротко стриженной шевелюре. – Ей судьбу свою вершить.

– Лучше б француз какой-нибудь нарисовался, – Геннадий Петрович доел блин и запил его кофе.

– Николай – не худший вариант, – тихо сказала Алиса Сергеевна. – Он ответственный, настойчивый и… – она попыталась сообразить, какие еще положительные качества есть у жениха дочери, но, так ничего не придумав, смолкла.

– Предприимчивый, – нашелся муж. – Такой предприимчивый, что иногда не знаешь, куда деться. Хотя что говорить, сейчас это считается отменной чертой.

– Мы с тобой вряд ли что-то изменим, так что рассуждать – пустое, – Алиса Сергеевна стала мыть посуду.

Ей тоже не нравился Николай, хотя она видела, что к дочери он относится хорошо, даже по-своему любит ее. Но что-то в его поведении и манере общения всегда напрягало и заставляло собираться. Николай к себе никого не подпускал, и та мощная незримая стена, что он умело выстроил, отталкивала. С такими людьми, возможно, хорошо иметь дело, вести бизнес, но жить под одной крышей сложно. Ему нужна женщина флегматичного склада характера, которая с утра до ночи будет мирно сидеть за делом. Жизнерадостная, подвижная и общительная София к таким не относилась.

– If you look to the right, you will get a stunning view of the river (Если вы посмотрите направо, вам откроется потрясающий вид на реку), – София поправила отклонившийся в сторону микрофон и сама посмотрела в окно. – Soon we will have a boat trip (Скоро нас ждет прогулка на теплоходе), – объявила она. Как хорошо, что по окончании этой недели ее ждет законный отпуск!

В памяти всплыл странный лес, плотный туман и необычные ворота. Вот бы ее отдых оказался похожим на захватывающее приключение, о котором пишут в книгах. София улыбнулась этой мысли, а потом вспомнила Колю. «Надо подготовить его к походу в горы, а то он заартачится, и тогда весь отпуск я просижу в номере какого-нибудь египетского отеля».

– Attention, prepare the necessary things we will be leaving soon (Внимание, приготовьте необходимые вещи, мы скоро выходим), – она надела рюкзак и приготовилась к прогулке.

<p>Манжерок</p>

Поход в горы София запланировала давно, но обстоятельства все как-то не складывались: то время неудачное, то на работе проблемы, то погода портилась, то с друзьями не могла состыковаться. Но в этот раз все шло как по маслу. София боялась, что Коля, узнав о походе, начнет протестовать, но он на удивление легко согласился на это несвойственное ему путешествие. До долгожданного единения с природой осталось совсем ничего: собрать чемодан, выдержать девять часов полета, около часа тряски в машине, и вот он, миг блаженства.

Перейти на страницу:

Похожие книги