Г. Ляцкий приводит далее божественной красоты сонет Петрарки и, приводя совсем не совершенный перевод-пересказ его Майкова, находит, что несонетный стих Майкова лучше Петрарки. Это забавное утверждение можно пояснить одним примером, указующим, есть вкус у г. Ляцкого или его нет. Прозрачный, как хрусталь, стих Петрарки «Chе liсе? quеstа, е quаl nоvа bеltаtе? (diсеаn tra lоr) Майков передает: «Кто это?» — шепотом друг друга вопрошали!» — и краткий всклик дополняет двумя длинными строками: «Не восходило к нам в сиянье чистоты // Столь строго девственной и светлой красоты». Лучше бы уж г. Ляцкий, не будучи поэтом, а тем самым и неправомочный запросто говорить о поэтах, не щеголял многочисленными цитатами и не красовался, приводя стихи Петрарки, требующие очень тонкого восприятия, а привел бы хотя перепевы новогреческой народной песни, где Майков действительно силен.