Читаем Из Парижа в Астрахань. Свежие впечатления от путешествия в Россию полностью

Те, кто хотел бы прочесть целиком изящный и добротный перевод, могут обратиться к  К а л е в а л е  месье Леузон-Ледюка. Те, кто удовлетворен просто разбором эпоса, найдут это в  Р о с с и и, Ф и н л я н д и и  и  П о л ь ш е  моего доброго друга Мармье. Так как полный перевод завел бы нас слишком далеко, ограничимся примером из него и анализом последней руны, на которой лежит отсвет наших священных книг.


Мария, такое же имя матери Христа - Мария; чудесный ребенок девственницы растет в  в ы с о к о м  ж и л и щ е. Стихия финских премудростей разрешает поэтам никогда ничего не уточнять. Мария – объект гордости всего окружающего. Пороговый брус гордится участью быть ласкаемым кромкой ее платья. Обе стойки дверного проема вздрагивают всякий раз, когда их приятно касаются развевающиеся кудри ее волос, и ревнивые мостовые жмутся одна к другой, чтобы по ним ступали ее милостивые башмачки.


Но прелестное и целомудренное дитя идет доить своих коров; каждая из них удостаивается ее ласки, и от каждой, за исключением полной одной, она непременно берет молоко.


Но прекрасное дитя, с любовью взращенное как цветок невинности, после доения коров, отправляется в церковь, и тогда в ее сани запрягают жеребца пурпурной масти.


Но Мария отказывается подняться в сани, запряженные жеребцом.


Приводят жеребую кобылицу, кобылицу каурой масти.


Но Мария отказывается подняться в сани, которые повезет жеребая кобылица.


Наконец приводят девственную кобылицу.


И Мария садится в сани, которые повезет девственная кобыла.


Как просматривается и будет видно дальше, эта руна соткана из мешанины языческих и христианских идей; очевидно, ее можно было бы датировать концом XII-го или началом XIII века, то есть временем триумфального шествия христианства по Финляндии.


Возобновим наш анализ.


Но прелестное дитя, которое неизменно с любовью растили как цветок целомудрия, было послано пасти стада. Пасти стада - всегда дело трудное для девушки: трава таит змею, на дерне сидит ящерица.


Но ни одна змея не шевельнулась в траве, ни одна ящерица не забилась в дерн.


На холме крохотная ягодка покачивается на зеленом стебельке. Маленькая красная ягодка. Ягодка заговаривает с Марией.


- О, Дева, подойди! - говорит ей она. - Подойди и сорви меня; подойди, девица с оловянной пряжкой, подойди прежде, чем меня источил бы червь, подойди прежде, чем я узнаю ласку черной змеи.


Мария, прелестное дитя, подается вперед, чтобы сорвать призывающую ее красную ягодку; но она не может достать ее рукой, тянется на цыпочках. И тогда она срывает стебель... Нет, ошибаюсь: она вытаскивает кол из земли - Мария не смогла бы причинить боль кусту, сорвать цветок, наступить на былинку - сбивает красную ягодку, которая катится по земле.


Увидев красную ягодку на земле, она говорит:


- Поднимись, ягодка, поднимись на оборки моего платья. И ягодка поднимается на кайму платья Марии.


- Поднимись, ягодка, - продолжает Мария, - поднимись до моего пояса.


И ягодка поднимается до пояса Марии.


- Поднимись, ягодка, мне на грудь.


И ягодка поднимается к ней на грудь.


- Поднимись, ягодка, к моим губам.


Ягодка поднимается к ее губам; с ее губ она перекатывается на язык; затем она попадает в горло, а из горла - в ее лоно.


Мария, прелестное дитя, была оплодотворена ягодкой и в течение девяти с половиной месяцев испытывала страдания и тревоги беременности. На десятом месяце Мариетта - руна называет ее то Мариеттой, то Марией - на десятом месяце Мариетта [Марьятта] почувствовала схватки, которые предшествуют и сопровождают рождение ребенка; тогда она задумалась над тем, что с ней будет и у кого попросить банный чан.


Она позвала свою девочку-служанку.


- Пильти, - сказала ей она, - беги в Сариолу и спроси банный чан, который успокоит мои боли и поможет в моих трудах при родах.


И маленькая служанка Пильти бежит в Сариолу.


Она заходит в дом Рюотаксена.


Рюотас, по Леузон-Ледюку, ни кто другой, как Ирод. Рюотас, в атласном одеянии, ест и пьет, восседая во главе стола. Рядом с ним жена, исполненная спеси. Она напоминает Иродиаду; только у нас Иродиада - дочь, а не жена Ирода.


Маленькая Пильти обращается к Рюотаксену.


- Я пришла в Сариолу, - говорит ему она, - попросить банный чан, который мог бы смягчить схватки моей госпожи и облегчить ее труды при родах.


И тогда встревает жена Рюотаса:


- Кто такая просит банный чан? Кто такая нуждается в помощи?


Маленькая Пильти отвечает:


- Это моя госпожа Мария.


Но тогда жена Рюотаса, зная, что Мария не замужем, в свою очередь, говорит:


- Наш чан занят; но на высокой вершине горы Кито, в сосновом лесу, стоит дом, где  рожают падшие девы, и откуда их плоды выносят в мир ветровые плоты.


Месье Леузон-Ледюк объясняет выражение  в е т р о в ы е  п л о т ы  довольно невнятно: жена Рюотаса, по мнению переводчика, называет так равной высоты верхушки сосен, тесно прижатые ветром одна к другой, как плоты.


Пильти, вся застыдившись, возвращается тогда к несчастной Мариетте и говорит ей:


- Ни чана нет в деревне, ни бани нет в Сариоле.


И она рассказывает, что произошло между нею, Рюотасом и его женой.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Япония Нестандартный путеводитель
Япония Нестандартный путеводитель

УДК 520: 659.125.29.(036). ББК 26.89я2 (5Япо) Г61Головина К., Кожурина Е.Г61 Япония: нестандартный путеводитель. — СПб.: КАРО, 2006.-232 с.ISBN 5-89815-723-9Настоящая книга представляет собой нестандартный путеводитель по реалиям современной жизни Японии: от поиска жилья и транспорта до японских суеверий и кинематографа. Путеводитель адресован широкому кругу читателей, интересующихся японской культурой. Книга поможет каждому, кто планирует поехать в Японию, будь то путешественник, студент или бизнесмен. Путеводитель оформлен выполненными в японском стиле комиксов манга иллюстрациями, которые нарисовала Каваками Хитоми; дополнен приложением, содержащим полезные телефоны, ссылки и адреса.УДК 520: 659.125.29.(036). ББК 26.89я2 (5Япо)Головина Ксения, Кожурина Елена ЯПОНИЯ: НЕСТАНДАРТНЫЙ ПУТЕВОДИТЕЛЬАвтор идеи К.В. Головина Главный редактор: доцент, канд. филолог, наук В.В. РыбинТехнический редактор И.В. ПавловРедакторы К.В. Головина, Е.В. Кожурина, И.В. ПавловКонсультант: канд. филолог, наук Аракава ЁсикоИллюстратор Каваками ХитомиДизайн обложки К.В. Головина, О.В. МироноваВёрстка В.Ф. ЛурьеИздательство «КАРО», 195279, Санкт-Петербург, шоссе Революции, д. 88.Подписано в печать 09.02.2006. Бумага офсетная. Печать офсетная. Усл. печ. л. 10. Тираж 1 500 экз. Заказ №91.© Головина К., Кожурина Е., 2006 © Рыбин В., послесловие, 2006 ISBN 5-89815-723-9 © Каваками Хитоми, иллюстрации, 2006

Елена Владимировна Кожурина , Ксения Валентиновна Головина , Ксения Головина

География, путевые заметки / Публицистика / Культурология / Руководства / Справочники / Прочая научная литература / Документальное / Словари и Энциклопедии