Вера Петровна Желиховская
Но тот только весело глянул на неё, сдерживая улыбку, но ничего не отвечал.
Примечания
1
главное блюдо – фр.
(обратно)
«Пятьдесят оттенков серого» — первая часть трилогии Э Л Джеймс, которая сделала автора знаменитой и побила все рекорды продаж: 15 миллионов экземпляров за три месяца. По мнению Лисс Штерн, основательницы DivaMoms.com, «эти книги способны разжечь огонь любви между супругами с большим стажем. Прочитав их, вы вновь почувствуете себя сексуальной».
Эрика Леонард Джеймс
— Кис-кис-кис, — загадочно улыбаясь, Стэф медленно двигается ко мне. — Иди сюда, маленький непослушный котенок. Я тебя не обижу. — Нет! Отстань! — отхожу спиной к двери. Мужчина вдруг останавливается, и улыбка становится запредельной. — Привет, — слышу сзади точно такой же, пробирающий до дрожи голос, и сильные руки рывком прижимают спиной к твердому мужскому телу. Стэфан подходит вплотную и по-хозяйски устраивает свои руки чуть ниже ладоней Криса. — Попалась, — выдыхает один из близнецов, обдавая жаром кожу на шее. — Мама! — пискнула в жалкой попытке прекратить это безумие, не зная, куда деться от настойчивых сводных братьев. — А маме не скажем, — шепчет Стэф и сминает мои губы наглым, бессовестным поцелуем.
Екатерина Аверина
Святослав Бурин, - красавец, спортсмен и любимец девушек, не знающий сантиментов. Ровно до того момента, как в их университете не появилась новенькая. Оказывается, у нашего мачо есть сердце! Только вот не разобьет ли его красавица, которой он готов его отдать?В тексте есть: ненормативная лексика, откровенно и горячо, властный и упрямый геройОднотомник.18+ БОНУС к роману.
Джон Голсуорси , Кира Шарм , Марина Владимировна Алиева , Мия Кинг
Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).
Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл