— Вчера я помогал городской страже убить вампиров, и увидел у некоторых из них арбалеты. Зачарованные арбалеты.
Маг фыркнул.
— Ну да. Как придворный волшебник, я зачаровал несколько арбалетов, которые ярл заказал специально для… подобных случаев. А ты что, арбалет себе захотел? Хорошая идея, я тебе скажу. Попробовал я как-то пострелять из него — знаешь, намного удобнее целиться, чем из лука. Только перезаряжать долго. Но я слышал, что Стража Рассвета работает и над этим.
— А кто сделал арбалеты, которые ты зачаровал?
— Любопытный ты, Эстормо! — притворно возмутился Фаренгар. — Кто делал… наша Адрианна Авениччи делала. Если хочешь — можешь спросить у неё, почём она тебе арбалет изготовит, ярлу-то она, сама понимаешь, скидку предоставила. Рукастая она женщина, скажу тебе, даже её мужу завидую, между нами говоря.
Арбалеты, значит, изготавливались в Вайтране, местной мастерицей. Фаренгар не отрицает, что зачаровывал их. Как мне теперь применить это знание? Да ещё и выяснилось, что ярл приглашал к себе Лоркалина на ужин поговорить о чём-то. Смогу ли я доказать или опровергнуть причастность властей Вайтрана к гибели своих коллег?
Комментарий к 11
Йомфру - скандинавское обращение к незамужней женщине
Фамилия командира Кая взята из головы
========== 12 ==========
Я пробыл на улице до вечера и вернулся в «Гарцующую кобылу» — поужинаю, затем ещё почитаю. Книга хотя бы позволяет мне отвлечься, не думать об Альдегунд. Может, сходить в «Пьяный охотник», и пообщаться там с ней? А если она будет не одна, а с братом? Ну и неважно — спасу её из общества этого солдафона.
Заказал у Хульды пару жареных кроличьих ножек и кружку эля.
— А зря ты на Альдегунд наговаривала, — напомнил я. — Приятная девушка.
Трактирщица недовольно цокнула.
— И чего ей от тебя надо было, раз явилась?
— У неё с братом кое-какие проблемы, и я помогу ей выяснить, что там к чему.
— Поосторожнее с ними, — Хульда недовольно вздохнула. — Эта Альдегунд тебе голову заморочит, сожрёт и косточек не оставит!
Наверняка наговаривает в очередной раз. Нет, один раз эта женщина уже ошиблась, и больше я ей не поверю. Лучше перевести тему разговора.
— Не слышала, что говорят о Винтерхолде?
Хульда качнула плечами.
— Вроде не взорвался, — ответила она.
Не взорвался — это хорошо. Только вот интересно, эти девушки убили Анкано? Конечно, убили. Анкано — словно бешеный пёс, его следовало убить во имя всеобщего блага.
— А почему тебя Винтерхолд заинтересовал?
Похвастаться своим приключением в Лабиринтиане мне помешал злобный окрик. Я повернул голову на зов, а затем поднялся, ногой обвил табурет, чтобы в любой момент использовать его, как оружие.
— Это ты, эльф, нашего Хеймскра в тюрьму засадил? — злобно вопрошал старый, необычайно загорелый норд.
— Хеймскр оказался в тюрьме по собственной глупости, — ответил я. — И там ему самое место.
— Иного ответа я от тебя и не ждал! Радуешься, небось, что твои сородичи нас под себя подмять пытаются? Помогаешь им, да?
Придётся немного поиграть с этим стариком, притворно разозлиться, изобразить неполноценного. Надеюсь, у меня хорошо получится изобразить ненависть к Талмору и страх перед юстициарами, какой испытывают все неполноценные альтмеры.
— Да к скамповой матери таких «сородичей»! — я расставил руки по сторонам. — Талморцы меня пришьют и, как звать, не спросят — только потому, что я на другом берегу Абессинского моря родился!
Старик злобно фыркнул.
— Да такое страшилище, как ты, и пришить не жалко!
Слова этого норда задели меня. Да, я — не самый привлекательный мер: мои глаза находили слишком узкими, а подбородок — слишком коротким и широким. Но, несмотря на все эти изъяны, меня признали вполне полноценным — иначе убили бы ещё во младенчестве. Только вот чего норды к нашей внешности так цепляются? Многие из них сами не красавцы!
— Я — не девица на выданье, чтобы тебе внешностью нравиться, — парировал я. — Если это всё, старик, то разговор исчерпан.
— Нет, гад ты остроухий, не отвертишься! Думаешь, можешь у нас наших богов забирать, а?
Недовольно выдохнул. Кажется, этот старик сделает всё, чтобы достать меня.
— Да хоть лоб в молитвах расшибайте!
Рука старика потянулась к горловине бутылки — вероятно, он сейчас разобьёт донышко и будет использовать получившуюся «розочку» против меня. Подтянул табуретку ближе к себе, надеясь в случае чего использовать её как щит.
— Эй! — крикнула Хульда. — Хотите подраться — валите на улицу, а мне таверну разносить не надо! Не то стражу позову!
Ольфина шепнула что-то старику на ухо, тот в ответ пробурчал что-то невнятное, развернулся и ушёл прочь. Я нервно выдохнул, плюхнулся обратно на табурет и попросил налить мне ещё кружку эля.
— Ты на Вигнара внимания не обращай, он с головкой давно уже не в ладах, — успокоила трактирщица.
— Да обидно, знаешь ли, — пробурчал я, протягивая деньги за выпивку.
— За счёт заведения, храбрец, — успокоила Хульда. — Только расскажешь, почему тебя Винтерхолд заинтересовал?
Я с улыбкой убрал золото обратно в кошель и подтянул кружку к себе.