— А может он хотел пустить пыль в глаза? — предположил Билл. — Типа, смотрите все, какой я крутой. Легко могу узнать все ваши тайны.
Северус задумался.
— А как от этого защититься? — спросила Алиса.
— Окклюменция, — ответил Северус.
— А если думать о чем-то другом? — предложил я. — Ну, например, представлять себе море, звезды, еще что-то? Или сосредоточится на повторении одного и того же текста? На детском стишке, например?
Северус уставился на меня.
— Ты училась окклюменции? — спросил он.
— Нет, — ответил я, — но магглы это вовсю практикуют, чтобы не проболтаться под воздействием наркотиков.
— Надо же! — восхитился Кен. — До чего только магглы не додумались!
— А артефакты, помогающие защититься от этой легилли… — как ты ее назвал? — есть? — спросил я.
— Есть, — ответил Сириус, — в старых семьях часто такое наследникам одевают. Обычно это кулон или серьги.
— Надо будет посмотреть, вдруг мне такое подарили? — заметила я.
— Хорошо быть героиней, — улыбнулся Сириус.
— И не говори! — согласился я.
Фрэнк предложил подключить свою мать, а Северус навестил Малфоев. После того, как наши авроры обнаружили в архиве дело Дамблдора старшего и результаты расследования смерти сестры директора Хогвартса, сплетни пошли в народ. Милые дамы в салонах недоумевали, как подобному человеку доверили ТАКОЙ пост. Слава победителя Гриндевальда сильно потускнела. А мне нанесли еще один визит.
Мистер и миссис Блэк как-то не очень уверенно вошли в мою гостиную. Я предложил чаю. Они вежливо отказались.
— Собственно, миссис Поттер, — начал представительный джентльмен с бородкой а-ля Фрэнсис Дрейк, наступив на ногу своей супруге, которая явно собиралась что-то сказать, — мы с вами люди не чужие. Мать вашего покойного супруга была урожденная Блэк.
Я кивнул.
— Мы с женой были приятно удивлены, когда вы заявили, что хотите воспитать достойного наследника. Джеймс Поттер… как бы это помягче выразиться…
— Да, — сказал я, — Джеймс пренебрегал всем этим.
— Но вы нет? — продолжал джентльмен.
Я призвал на помощь весь свой актерский талант.
— Я буду откровенной с вами, мистер Блэк, — чуть смущенно начал я, — я тоже мало интересовалась подобными вещами. Но оставшись одна с маленьким ребенком многое переосмыслила. Что бы там ни было, Гарри — Поттер. И он должен получить свое наследие.
Гости переглянулись.
— Боюсь, что наш сын плохой помощник в этом деле, — сказал мистер Блэк, — мне стыдно об этом говорить, но нам не удалось воспитать достойного наследника.
Миссис Блэк вскинулась, но муж стиснул ее руку.
— Сириус Блэк — верный друг, — сказал я, — и он крестный моего сына.
Мистер Блэк кивнул.
— Я разговаривал с племянницей, — сказал он, — знаю, что Люциус обещал вам помощь. Вы можете рассчитывать и на нас.
— Благодарю вас, — улыбнулся я.
Я позвал Тилли и попросил принести Гарри. Малыш заинтересовался гостями, охотно пошел на руки миссис Блэк. Она даже как-то оттаяла, когда малыш устроился у нее на коленях.
— Может быть все-таки чаю? — предложил я.
— С удовольствием, — улыбнулся мистер Блэк, — нам надо о многом поговорить.
Конечно, нам надо поговорить. О том, какой Гарри милый мальчик, как много в нем от Блэков. О том, с какого возраста начинают учить наследников. Что на лето стоило бы поехать к морю. Но главное, то, зачем они собственно и пришли, пока не прозвучало. А я не давал понять, что прекрасно их понимаю. Сириус… Раздолбай и недостойный наследник древнего Рода. Ну каким бы раздолбаем он ни был, а он был единственным сыном. Я слышал, что его младший брат погиб при невыясненных обстоятельствах. Отчаявшиеся родители пришли ко мне в надежде, что я могу помирить их с сыном. А что я мог сделать? Сириус был невероятно упрям. Скажи ему кто-нибудь, что ни в коем случае нельзя прыгать с крыши вниз головой, он тут же пойдет и прыгнет. При этом в нем было и много хорошего.
Да… А придется возвращать в семью блудного сына. Хорошие отношения с Блэками дорогого стоят. Да и лично я всегда был за сохранение традиций. Все-таки интересно, почему два наследника старинных семей вдруг стали такими оппозиционерами. Или не вдруг? Ясно, что их слишком баловали с детства. Но ведь не только их. Слишком неукротимыми оказались? Бывает, конечно.
Лили не очень много писала про Блэка в своих дневниках. Он раздражал ее самодовольством, высокомерием. Странно все это. Будем разбираться.
Мистер и миссис Блэк откланялись, пообещав заходить и пригласив меня в гости.
Приближался день рождения Лили. Парни носились с загадочными лицами. Устраивать вечеринку было все еще неприлично, но друзей я пригласил. Да, я уже мог назвать их друзьями. Даже Сириуса.
Директор затих. А мой вредноскоп начал… нет, не верещать, но как-то странно посвистывать. Мне это ужасно не нравилось. Дом был защищен, но кто их этих волшебников знает. Через дверь они вряд ли бы полезли, но ведь был и задний двор, и сад. В конце концов я не выдержал и поставил несколько растяжек около забора. Ни я, ни Тилли, ни Гарри, ни ребята туда не ходили, так что подорваться не могли. А мне так было спокойнее.
И за день до дня рождения рвануло…