Читаем Изабелла Баварская полностью

Спустя мгновение губы красавицы разомкнулись и причмокнули, словно в поцелуе; ее большие черные глаза открылись, и на миг в них появилось выражение мягкости, вместо обычной жестокости, каковое обязано было, очевидно, какому-нибудь воспоминанию, а точнее, воспоминанию о любовном свидании. Слабый свет дня отразился в ее утомленных глазах яркой вспышкой. Она тотчас же прикрыла их, приподнялась на локте, пошарила в изголовье кровати, нашла зеркальце из полированной стали и с удовольствием посмотрелась в него, затем, поставив его на стол на расстоянии вытянутой руки, взяла серебряный свисток и дважды извлекла из него нежные звуки; словно утомленная этим усилием, она откинулась на подушки, испустив вздох, свидетельствовавший не столько о грусти, сколько об усталости.

При звуке свистка ковровую портьеру, закрывавшую вход в комнату, откинули, и в дверь просунулась головка девушки лет девятнадцати — двадцати.

— Ее величество королева спрашивала меня? — сказала девушка кротким, испуганным голоском.

— Да, Шарлотта, войдите.

Девушка ступила на пушистую, тонкого плетения циновку, заменявшую ковер, и, едва касаясь пола ногами, засеменила к королеве; видно было, что для нее это привычно, ибо ей не раз приходилось хлопотать возле своей прекрасной и властной повелительницы, когда та спала.

— Вы точны, Шарлотта, — сказала королева, улыбаясь.

— Это мой долг, сударыня.

— Подойдите поближе.

— Государыня желает встать?

— Нет, просто немножко поговорить.

Шарлотта покраснела от удовольствия, так как хотела попросить королеву об одной милости, и как раз сейчас ее повелительница была в добром расположении духа, а в такие минуты сильные мира сего бывают милостивы.

— Что это за шум во дворе? — продолжала королева.

— Это пересмеиваются пажи и конюшие.

— Но я слышу и другие голоса.

— Это сир де Жиак и сир де Гравиль.

— А нет ли с ними шевалье де Бурдона?

— Нет, ваше величество, он еще не приезжал.

— И ничто нынешней ночью не нарушило покоя замка?

— Ничто. Только незадолго до рассвета часовой заметил какую-то тень, скользнувшую вдоль стены. Он крикнул: «Кто идет?» Человек — это был действительно человек — спрыгнул по другую сторону рва, хотя расстояние было огромное, а стена высока; тогда часовой выстрелил из арбалета.

— И что же? — сказала королева.

Краска с ее щек тотчас же сошла.

— О! Раймон так неловок. Он промахнулся. А утром он увидел стрелу, пущенную им, в ветвях дерева, в лесу.

— А! — протянула королева и облегченно вздохнула. — Сумасшедший! — сказала она, обращаясь сама к себе.

— Да, не иначе как безумец или шпион, ведь девять из десятерых оказываются убитыми. Особенно удивительно, что это уже в третий раз. Мало приятного для тех, что живут в этом замке, не так ли, сударыня?

— Да, дитя мое. Но когда управителем замка станет шевалье де Бурдон, такого больше не случится.

Чуть приметная улыбка скользнула по губам королевы, кровь, было отхлынувшая от щек, постепенно возвращалась к ним, видимо, эта бледность была вызвана глубоким волнением.

— О! — продолжала Шарлотта. — Сир де Бурдон — храбрый рыцарь.

Королева улыбнулась.

— Так ты любишь его?

— Всем сердцем, — простодушно отвечала девушка.

— Я скажу ему, Шарлотта, он будет горд.

— О государыня, не надо, не говорите. У меня к нему одна просьба, но я никогда не осмелюсь…

— У тебя?

— Да.

— Что это за просьба?

— О! Сударыня…

— Смелее, скажи мне.

— Я хотела бы… Но нет, не могу.

— Да говори же.

— Я хотела бы испросить у него место конюшего.

— Для себя самой? — сказала, смеясь, королева.

— О!.. — произнесла Шарлотта, покраснев и опустив глаза.

— Но твой пыл вполне может ввести в заблуждение. Так для кого же?

— Для одного молодого человека…

Шарлотта говорила так тихо, что ее едва было слышно.

— Вот как! Кто же он?

— Бог мой… ваше величество… Вы никогда не удостаивали…

— Да кто же он, наконец? — с оттенком нетерпения повторила Изабелла.

— Мой жених, — поспешно ответила Шарлотта.

Две слезы задрожали на ее темных длинных ресницах.

— Ты любишь его, дитя мое? — спросила королева так мягко, как может только мать спросить дочь.

— О да… на всю жизнь…

— На всю жизнь! Ну что ж, Шарлотта, я беру на себя твою заботу, я сама испрошу это место для твоего жениха, так он всегда будет рядом с тобой. Я понимаю, как сладко ни на миг не разлучаться с тем, кого любишь.

Шарлотта бросилась перед королевой на колени и стала целовать ей руки. На лице королевы, обычно таком высокомерном, появилось выражение ангельской кротости.

— О! Как вы добры! — говорила Шарлотта. — Как я вам благодарна. Пусть отведет от вас всякую беду десница господа бога и святого Карла. Благодарю, благодарю… Как он будет счастлив!.. Позвольте мне сообщить ему добрую новость.

— Так он здесь?

— Да, — сказала Шарлотта, кивнув головой. — Да, я сказала ему вчера, что, вероятно, шевалье будет назначен управителем Венсена; он всю ночь держал в голове эту мысль, а наутро прибежал ко мне рассказать о своем намерении.

— Где он сейчас?

— За дверью, в передней.

— И вы осмелились?..

Черные глаза Изабеллы сверкнули; бедная Шарлотта, стоявшая на коленях, заломила руки и откинула голову назад.

Перейти на страницу:

Похожие книги