Маркиза сбросила плащ, и я увидел, что ее лицо светилось возвратившейся миловидностью, не только восстановившейся, но и ставшей лучше прежнего, потому что на ее нынешнюю красоту было жутко смотреть.
— Вы обещали! — услышал я крик Миледи.
Маркиза вздрогнула и, казалось, по всей ее фигуре пробежали вспышки прожорливой тьмы.
— Вы обещали!
— Нет! — откликнулась Маркиза.
Она снова покрылась мерцавшими вспышками, словно какая-то ее часть уже была охвачена черным пламенем.
— Что вы можете понять? Вы не в состоянии ни видеть, ни чувствовать то, что я смогла сделать, чем смогла стать!
Ее продолжали охватывать все новые вспышки, она уже почти растворилась в них.
— Передо мной промелькнула вечность, — кричала она, — она там, она здесь, я держу ее в руках!
Она держала в руках книгу, а потом книги не стало, не стало и Маркизы. Темное пламя унеслось прочь, словно подхваченное неистовым порывом ураганного ветра. Там, где только что стояла Маркиза, зияла прореха тьмы, и я чувствовал, что моя боль, я сам и весь мир устремились в эту дыру. Я увидел, оказавшись по другую сторону этой дыры, контуры лица и понял, что это скала-стена из моих бредовых снов. Но теперь это лицо смотрело на меня, и я увидел, что оно вовсе не из камня. Лицо нахмурилось, встретив мой взгляд, и темноту внезапно залил ослепительный свет. Потом снова воцарилась тьма, и я растворился в пожаре разбушевавшейся боли. Ни вокруг меня, ни во мне не было ничего, кроме боли. Потом вообще ничего не стало.
Как и прежде, я не чувствовал хода времени. Только когда между моих зубов с силой протиснулось горлышко бутылки, когда я ощутил вкус
Потом я снова ощутил на губах вкус
— Наконец-то очнулись!
— Где мы? — пробормотал я.
— На борту прекрасного корабля «Праведный пилигрим».
— Где мы пришвартованы?
— В Дептфорде.
Я поднял на него взгляд. Его ответ так удивил меня, что я едва не потерял дар речи.
— Мы в Лондоне? — прошептал я. — Наше путешествие было таким далеким?
— Таким далеким и таким долгим. Я много дней провел в седле, после того как мы покинули Прагу…
— Я вспоминаю…
Лайтборн вопросительно вскинул брови.
— Я вспоминаю мрачное зияние тьмы…
Он сдержанно кивнул головой.
— Вам ли не помнить…
— В самом деле?
— Она поглотила Маркизу.
— Маркиза умерла?
— Умерла, и ее не стало, так же как не стало книги.
Я снова уставился на него и ощутил возвращение боли.
— Значит, все потеряно.
— Это так.
Лайтборн помолчал, задумчиво улыбаясь.
— Похоже, дело настолько безнадежно, что вы этого пока не сможете понять.
Я нахмурился.
— Что вы имеете в виду?
Лайтборн протянул руку к бутылке с лекарством и подал ее мне со словами:
— Глотните-ка еще раз.
— Сначала ответьте мне.
— Выпейте!
Мгновение я лежал не шелохнувшись, потом взял бутылку и поднес ее к губам. Лайтборн наблюдал за мной.
— Вас, несомненно, несколько удивило, — заговорил он, — что я и Маркиза оказались в Праге.
Я отставил бутылку.
— Несколько удивило.
— Вам не следует проклинать Миледи. Увы! Верно говорят, что коварство свойственно самой природе женщины. Довольствуйтесь тем, Ловелас, что проделка Миледи — это всего лишь последствия ее великой любви к вам.
— Последствия любви? В самом деле? И каким же семенем зачат сей плод?
— Ну, в ее чрево заползло несметное полчище страхов.