Читаем Избранная поэзия полностью

ПЕСНЬ ЛУНЕ ЭМЭЙШАНЬСКИХ ГОР

Луна Эмэйшаньских гор, полумесяц осенний!В реке Усмиренных Цянов купаются тени…От Чистых Ручьев плыву по дороге к Трем Безднам.Тоскую… к Юйчжоу спускаюсь вниз по теченью.

Река Усмиренных Цянов получила свое название по имени одного из горных племен, враждовавших с Китаем.

Чистые Ручьи, Три Бездны — названия водных путей, по которым плыл Ли Бо, направляясь к местности Юйчжоу.

НА ЗАПАДНОЙ БАШНЕ В ГОРОДЕ ЦЗИНЬЛИН ЧИТАЮ СТИХИ ПОД ЛУНОЙ

В ночной тишине ЦзиньлинаПроносится свежий ветер,Один я всхожу на башню.Смотрю на У и на Юэ.Облака отразились в водахИ колышут город пустынный,Роса, как зерна жемчужин,Под осенней луной сверкает.Под светлой луной грущу яИ долго не возвращаюсь.Не часто дано увидеть,Что древний поэт сказал.О реке говорил Се Тяо:"Прозрачней белого шелка",И этой строки довольно,Чтоб запомнить его навек.

У и Юэ — названия двух древних царств. Китайские поэты очень часто употребляли древние названия различных местностей, где им доводилось бывать.

ПЕСНЯ О ВОСХОДЕ И ЗАКАТЕ СОЛНЦА

Из восточного залива солнце,Как из недр земных, над миром всходит.По небу пройдет и канет в море.Где ж пещера для шести драконов?В древности глубокой и понынеСолнце никогда не отдыхало,Человек, без изначальной силы,Разве может вслед идти за солнцем?Расцветая, травы полевыеЧувствуют ли к ветру благодарность?Дерева, свою листву роняя,На осеннее не ропщут небо.Кто торопит, погоняя плетью,Зиму, осень, и весну, и лето?Угасанье и расцвет природыСовершаются своею волей.О, Си Хэ, Си Хэ, возница солнца,Расскажи нам, отчего ты тонешьВ беспредельных и бездонных водах.И какой таинственною силойОбладал Луян? Движенье солнцаОн остановил копьем воздетым.Много их, идущих против Неба,Власть его присвоивших бесчинно.Я хочу смешать с землею небо,Слить всю необъятную природуС первозданным хаосом навеки.

Луян — древний полководец, который, по преданию, остановил заход солнца взмахом копья, чтобы до наступления темноты завершить битву с царством Хань.

II. ВСПОМИНАЯ РОДИНУ

ДУМЫ ТИХОЙ НОЧЬЮ

У самой моей постелиЛегла от луны дорожка.А может быть, это иней?Я сам хорошо не знаю.Я голову поднимаюГляжу на луну в окошко,Я голову опускаюИ родину вспоминаю.

Сравни с переводом В. М. Алексеева, озаглавленным "Думы в тихую ночь":

Думы в тихую ночь

Перед постелью вижу сиянье луны.Кажется — это здесь иней лежит на полу.Голову поднял — взираю на горный я месяц;Голову вниз — я в думе о крае родном.

ВЕСЕННЕЙ НОЧЬЮ В ЛОЯНЕ СЛЫШУ ФЛЕЙТУ

Слышу: яшмовой флейты музыка,Окруженная темнотой,Пролетая, как ветры вешние,Наполняет Лоян ночной.Слышу "Сломанных ив" мелодию,Светом полную и весной…Как я чувствую в этой песенкеНашу родину — сад родной.

Лоян — город в провинции Хэнань. Во времена Ли Бо Лоян по-прежнему оставался Восточной столицей империи (этот статус город получил еще в 1 в. н. э.), хотя императорский двор и главные правительственные учреждения находились в Западной столице — городе Чанъани.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия