Читаем Избранная проза полностью

Да хранит Господь наследие вашего замечательного народа, его творения, его самоотверженную готовность беречь ценности прошлого и встречать настоящее с уверенностью всепобеждающих морских племен.

Моя Родина, представленная здесь нашим высокочтимым министром Гахардо, испытывает к Швеции уважение и любовь, а я здесь затем, чтобы поблагодарить за особое расположение, проявленное к нашей стране. Чили навсегда сохранит ваше великодушие как одно из самых светлых воспоминаний.

1945

Перевод В.Гинько

Примечания к прозе Габриэлы Мистраль

(Э.В.Брагинская)

Пабло Неруда, прославленный соотечественник Габриэлы Мистраль, сказал, что "проза Мистраль -- это ее лучшая поэзия". Но долгое время эта проза была рассыпана по страницам самых разных периодических изданий латиноамериканского континента, США и Испании. Меж тем Габриэла Мистраль на протяжении всей жизни писала журналистские статьи, эссе, публиковала свои выступления и лекции в наиболее престижных изданиях Америки и Европы. Тематический диапазон ее прозы поразительно широк, он охватывает историю, религию, искусство, литературу, проблемы педагогики, филологии и многое другое. "Моей прозе, -- говорит она, -- присуща самая характерная, самая органичная для меня тональность, близкая к миру деревенскому, с которым я не расставалась, и с которым буду жить до конца моих дней". Произведения Габриэлы Мистраль, написанные прозой, были изданы отдельными книгами лишь после ее смерти.

"Как я делаю свои стихи"

Фрагмент выступления в Университете города Монтевидео (1938 г.). Пленка с записью этого выступления была обнаружена в Мадриде и полностью оно было впервые опубликовано в журнале "Араукария де Чили" (1989, No 5), после военного переворота 1972 года издававшегося в Мадриде чилийскими эмигрантами.

Педро Прадо (1886--1952) -- поэт и прозаик, один из реформаторов поэтического языка в Чили. Наиболее известны сборники его стихов "Цветы чертополоха" и "Странствующие птицы".

Жорж Луи Леклерк де Бюффон (1707--1788) -- французский ученый и писатель. Автор многотомного труда "Естественная история".

"Поэмы матерей"

Посвящены донье Марии Луисе Фернандес, матери выдающегося чилийского поэта Висенте Уидобро. Вошли в первую книгу Г.Мистраль "Отчаяние". По поводу этих поэм в прозе Габриэла Мистраль писала издателю: "Боюсь, что они напугают наших святош, потому как эти поэмы, при всей их целомудренности, достаточно откровенны".

"Молитва учительницы"

"...с бледного полотна Веласкеса..." -- скорее всего, речь идет о работе испанского художника Веласкеса "Иисус, привязанный к колонне". Одна из неразгаданных мистических работ художника, представляющая аллегорическое изображение Христа, чей взгляд, полный сострадания, устремлен на ребенка.

"Майорка I"

Рамблас -- одна из наиболее известных и живописных улиц Барселоны, ведущая к морю. Излюбленное место прогулок барселонцев и туристов.

Вальдемоса -- знаменитый курортный городок в горах на острове Майорка.

Сантьяго Русиньоль (1851--1931) -- видный каталонский поэт, драматург и художник. Один из наиболее ярких представителей "Каталонского возрождения". Полотна Русиньоля, выполненные в духе каталонского модернизма, выставлены в лучших художественных галереях Европы и Америки.

Кафедральный готический собор в городе Пальма стоит почти у самого моря. Собор славится своей 52-метровой колокольней и огромной надалтарной лампой из кованого железа работы знаменитого Антонио Гауди.

Рамон Ллюль или Люль (латинизированное имя -- Раймундо Луллий, 1235--1316) -- средневековый каталонский философ, богослов-мистик, эрудит. Основоположник литературы на каталанском языке. Уроженец г. Пальма-де-Майорка, где ему поставлен памятник. Писал свои труды на латинском, арабском и каталанском языках. В 1997 году в русском переводе впервые вышел однотомник произведений Р.Ллюля "Книга о любящем и возлюбленном". (СПб., Академкнига; Предисл., составл. и коммент. В.Багно).

Замок-крепость Бельвер, построенный на высоком холме у моря по желанию заболевшего туберкулезом короля Джауме II, правителя независимой Майорки (XIII -- первая половина XIV вв). Образец испанской военной архитектуры.

Сольер и Мирамар -- небольшие городки на Майорке.

Рубен Дарио (1867--1916) -- никарагуанский поэт, новатор испанского поэтического языка, оказавший в начале XX века огромное влияние на испанскую поэзию. За свои заслуги перед испаноязычной культурой получил титулы "Принц испанских языков", а также "Сын Америки и внук Испании". На стене картезианского монастыря в Вальдемосе имеется памятная доска, посвященная Рубену Дарио, который жил там в 1913 и 1916 гг.

Брасеро -- особый вид напольной медной жаровни для древесного угля, которую ставят под круглый стол, накрытый длинной тяжелой скатертью, чтобы сидящие за столом грелись в зимние дождливые дни.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия