Читаем Избранник Ада полностью

– Значит, так нужно, сейчас я тебе все объясню. И потом, фотки никуда не уйдут из наших стен, все это только для служебного пользования. Да и что тут такого особенного, чем ты пожертвовал? Вон у нас девчонки из отряда «Красных ласточек» ложатся под мужиков, которых мы разрабатываем, и – ничего. Так они не только мандой своей рискуют, болезни всякие венерические хватают, но и жизнью! А ведь у многих из них мужья, семьи.

– Ну, так вы же сами говорите – такая у вас работа. А я разве у вас на службе состою, разве за это получаю деньги?

Следак откинулся на спинку стула, смахнул рукой на лоб волосы, скрутил их в стручок и стал их доить, задумчиво глядя куда-то в одному ему ведомую даль. Потом повернулся ко мне и, пристально глядя мне в глаза, сказал:

– Деньги, говоришь? А мы заплатим тебе деньги…

С этими словами, Юрий Эдуардович поднял трубку телефона и бросил в нее:

– Бухгалтерия?.. Пономарев, зайди!

Не прошло и минуты, как в кабинет зашел майор – подтянутый, молодцевато скроенный мужчина, лет сорока, с черным, школьным портфелем в руке. Он открыл портфель и вынул оттуда толстый бумажный пакет, запечатанный сургучной печатью, который положил на стол перед следаком. Еще он вынул из того же портфеля какой-то бланк и сказал:

– Распишитесь вот здесь, товарищ подполковник, – и майор кончиком мизинца, с красиво наманикюренным ногтем, прочертил бороздку на бланке.

Голос майора мне показался знакомым, и я вскинул голову, всматриваясь в его лицо. Глубокий шрам на левой щеке заставил меня вспомнить его: это был забулдыга с лопатой, охранявший ночью могилу на Клещихе, на которого я наступил в темноте. И он же был среди поминающих военных на Бугринском кладбище. Значит, спецы следили за каждым моим шагом! И как они так здорово умеют перевоплощаться! Разве можно было поставить в один ряд этого бравого вояку и того замызганного, кладбищенского пьянчужку? Но как они узнали о моем намерении отправиться на кладбище, чтобы заранее там меня ждать, разве я кому-то говорил об этом?

В этот момент майор повернул на меня голову и слегка улыбнулся, но только одними глазами – признал!

Подполковник подписал листок бумаги, который майор положил обратно в портфель, и отпустил того. Потом, сломав сургучную печать на пакете, он развернул бумагу и горкой вывалил на стол пачки денег. Там были упаковки по двадцать пять рублей, всего – восемь пачек. Я мгновенно подсчитал: двадцать тысяч! Сумасшедшие деньжищи! Я невольно заелозил на стуле под рентгеновским взглядом следака, в глубине которого затаилась усмешка.

– За что? – только и сумел пролепетать я.

– Ну, ты же хотел жениться на Софье? Но она поставила тебе некое условие. Считай, что теперь ты его перевыполнил. Там, где не получается у Дьявола – иногда выходит у КГБ. До «без пяти двенадцать» у тебя еще есть полтора часа, мы тебя даже на машине нашей до гостиницы подвезем. Да еще и до номера проводим, чтобы ничего не случилось. А то мало ли что? И в праздники бандюганы не спят. И хороший букет роз дадим, и новенькую бутылочку «Мартеля», ведь твое виски уже распечатано, неудобно в таком виде нести с собой.

Черт побери, ну, конечно, они и про ее условия знают! И дают такие баснословные деньги! Моим родителям вдвоем надо горбатиться за эти деньги лет десять, чтобы столько заработать. Вот он – журавлик в руке! Стоит протянуть только руку. Но обратно уже пальцы не дадут расцепить. Могу в такой капкан попасть – похуже будет, чем душу заложить. Надо обмозговать: за что же мне суют эту гору денег. Бесплатным бывает только сыр в мышеловке.

Моя рука сама потянулась к бутылке, особист не возражал, и я наполнил обе рюмки. Чокнувшись с собеседником, опустошил свою и, не закусив, закурил новую сигаретку. Сделав несколько полных затяжек, сказал:

– Нет, вы меня не поняли, Юрий Эдуардович. Я спросил не «на что», а «за что» мне столько денег.

– Умненький мальчик! Вот это уже по-деловому. Давай теперь взаимно откроем карты. Софья Буяновская, она же Софья Хэг… Кстати, ты знаешь, что в переводе на русский это означает «черт», «ведьма»?

– Нет, я полагал, что ее фамилия переводится словом «карга».

– Ну, это только один из вариантов перевода… Так вот, она намеревается выехать из страны девятого января. Ее приглашает, как записано в условиях контракта, на месяц к себе на гастроли «Конвент Гарден». Знаешь такой?

– Еще бы – Лондонский Королевский Театр Оперы и Балета!

– Вот именно – знаешь! Вот что значит, вращаться в бомонде. А я, если б не занимался делом Буяновской, так и слыхом не слыхивал бы об этом публичном заведении. Да ладно об этом. Так вот, все документы на выезд: виза, загранпаспорт и прочее, у нее уже на руках. По нашим сведениям она выезжает вместе с гражданином Швеции Оделем Матсом, находящимся в Новосибирске в служебной командировке. Кстати, Коля, ты видел его сегодня в гостинице. Этот Одель Матс – единственный сын и наследник мультимиллионера Фредерика Матса. Улавливаешь? Далее нам известно, что в Британии они собираются оформить брак, и, таким образом, Софья станет невозвращенкой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы