Читаем Избранница полностью

Цицерон вздохнул, вспоминая это волшебное мгновение. Вчера вечером он страстно молил судьбу, чтобы та даровала ему хотя бы один повод, ради которого стоило жить дальше. И в это мгновение он услышал шум за окном, поднял голову и увидел Анхелу, стоявшую на улице среди ненастья: она была беспомощной, грязной с головы до ног и охваченной отчаянием. Дождь падал ей на лицо и, как в кино, стекал красными струями по ее щекам, которые светились странным светом. В это мгновение он услышал свой внутренний голос, открыл окно и протянул ей руку.

Он совершил ошибку, так как забыл, что Анхела встречается с другим парнем и, вероятно, провела весь день в объятиях соперника, руки которого вместе с ногами и всеми остальными частями тела достигали двух метров и весили не менее ста килограммов.

Цицерону следовало вести себя осторожно, чтобы не разочароваться, как это случилось с Мими, и не нанести себе новую душевную рану. Анхела была без ума от глупого ирландца, и, хотя не понимала чуши, которую тот нашептывал ей на английском, пелена с ее глаз не спадала.

Цицерон прикусил язык, решив соблюдать осторожность и дистанцию.

Анхела пришла к нему как соседка, чтобы он вытер ей нос, познакомил со своей мифологической энциклопедией, дал вымыться под горячим душем и позволил переодеться в чистые трусы. И только ради этого. Цицерон настойчиво повторял эту мысль, чтобы не удариться в сентиментальность. Нет ничего хуже, чем оказаться в роли человека, которого используют точно бумажные носовые платки, а затем выбрасывают. Он не собирался вешаться на шею этой девице и становиться ее покорным рабом. У него не было желания превращаться в компьютерного подкаблучника. Это ведь было так удобно: с ним можно было поговорить, помечтать, позавтракать, а затем сбежать к сердечному дружку и целоваться с ним до потери сознания. Но он не доставит Анхеле такого удовольствия, пока она крутит шашни с этим ирландцем.

Цицерону удалось убедить себя, что его отношения с Анхелой носят чисто коммерческий, технический характер, не дающий повода для ревности. Она платила ему за услуги, и было бы глупо не брать с нее денег.

— За тобой двадцать евро, — с нарочитым безразличием заявил он, перед тем как сесть в автобус.

Краем глаза он заметил, что щеки Анхелы еще больше утратили бледность.

— Десять. Я обещала тебе десять евро, если ты сумеешь отделаться от Антавианы.

— И еще десять за кровать, завтрак и информацию о Туата Де Дананн, — уточнил Цицерон, дабы избежать недоразумений.

Анхела нервно откашлялась, но не стала торговаться из-за остывшего яйца и узкой койки, покорно и с подозрительной робостью приняв его условия.

— У меня всего пятнадцать евро мелочью, — извинилась она, очаровательно пожав плечами.

Цицерону стало не по себе, но он не подал виду.

«Никогда не доверяй девушкам, — твердил он, — они способны на любую хитрость, лишь бы добиться своего».

— Ладно, отдашь потом.

Анхела отдала ему пятнадцать евро, но затем вдруг задала вопрос, ставший для Цицерона полной неожиданностью.

— Ты свободен сегодня вечером?

Это было понятно. Анхела заметила глупое выражение его лица. И так понятно, что его ничто не связывает, что у него нет ни друзей, ни планов, однако… почему она его об этом спросила?

— Почему? — выпалил он, сделав неудачную попытку скрыть любопытство.

Анхела улыбнулась:

— Я хотела пригласить тебя в одно очень интересное место.

— Где это?

— В лесу.

Цицерон сглотнул. Анхела не приглашала его ни в дискотеку, ни в кино, ни в интернет-кафе. Неслыханное дело! Это было самое странное приглашение за всю его жизнь. Эта девица с каждым разом нравилась ему все больше, и каждый раз он находил ее все более опасной. Надо бы выведать у нее подробнее, вдруг она задумала посвятить его в свои отношения с волшебными существами?

— И что может быть интересного в лесу ночью?

Ее ответ заинтриговал его.

— Феи… и, возможно, конный выезд Туата.

Цицерон сглотнул. Неужели она говорит серьезно?

— Какие феи? Такие, как Лилиан?

— Такие. Крошечные. Феи цветов, сверкающие тысячью красок. Феи отмечают свой праздник и пригласили меня повеселиться с ними. И еще они пожелали, чтобы какой-нибудь парень сопровождал их танцы игрой на губной гармонике.

Цицерон не поверил своим ушам. Он получил самое невероятное приглашение за всю свою жизнь! Ему никогда не делали такого совершенно неожиданного и гениального предложения!

Но в подобное счастье нельзя было поверить. Это ловушка. Ловушка, задуманная этой девицей.

— У меня нет гармоники.

— Пусть тебя это не волнует, я знаю, где ее найти.

Отговорки были напрасны. Оставалось проявить творческий подход.

— Мне все это кажется большой глупостью. Фей не существует.

Анхела открыла глаза и с удивлением взглянула на него:

— А пикси?

Цицерон решил отмахнуться и от этого вопроса:

— Я говорю в общем…

— А Туата Де Дананн?

— Мифы, легенды… глупости.

Марина огорчилась.

Цицерон заметил, что она ищет слова, чтобы ответить ему, но не находит.

— Не может быть, что вчера… ты был столь… столь понятлив, а сегодня… сегодня мне не веришь…

Цицерону стало не по себе, но он смирился с этим, чтобы потом не стало еще хуже.

Перейти на страницу:

Все книги серии Заклятье феи

Похожие книги