Читаем Избранница поневоле (СИ) полностью

Я посмотрела в окно. Вдали, за полями, на которыми не было никаких признаков растительности, виднелась огромная каменная махина. Выглядели графские угодья жутковато.

Лес, из которого мы сейчас выезжали, полнился мертвыми деревьями, огромными перекошенными корягами, плотно прижимавшимися друг к другу. На полях ни ржи, ни пшеницы — лишь голый чернозем. Замок графа тоже пугал своей чопорностью и холодностью, настроение вновь спустилось к отметке ниже среднего. В носу защипало.

Нет, родители никогда бы не отправили меня в такое место без моего на то желания.

— Уверен, с вашим приездом тут все расцветет, — нараспев произнес Блез, доставая из чехла очки и водружая их на нос.

Ну, это вряд ли. Вливать в эти земли свою магию я не стану. Нужды лорда Гильберта меня не касаются, и если от этого брака он хотел получить не только солидное приданое, то мне его весьма жаль. Не на ту лошадку сделал ставку.

Уже через двадцать минут карета остановилась у главного входа. Массивные каменные ступени вели к огромной, но весьма просто украшенной входной двери.

Блез почти тут же выскочил на улицу, распахнув передо мной дверь и предложив опереться на его руку. Столь галантный жест я, разумеется, проигнорировала — выбралась самостоятельно. И. обомлела.

Когда приезжаешь в дом графа, особенно будучи невестой, ожидаешь если не теплого приема, то хотя бы традиционного. Чтобы встречал весь двор, со слугами. как ми-ни-мум! Лорд Гильберт, по всей видимости, не видел в этом необходимости. Блез растерянно посмотрел на совершенно пустой порог, бросил взгляд на три кареты, остановившиеся следом за нами, — с вещами и слугами.

Ла-а-адно. Предположим, до Фернана не дошел вестник о том, что мы миновали последний телепортал, но ждать тут достойного герцогини приема я не собираюсь. Решительно сжав кулаки, направилась к входу. И стоило мне добраться до последней ступеньки перед дверью, как та распахнулась.

Я успела лишь дернуться, как к моей руке приложили неизвестный артефакт, который тут же пронзительно запищал.

— Здоровье в норме, простая магия уровня выше среднего, родовая — уровня выше среднего, но пока находится в стазисе, — тут же бойко произнес обладатель артефакта. Высокий худощавый мужчина лет... ста?! Лицо усеяно морщинами, жидкая седая бороденка явно видала лучшие дни. Да и взгляд у мужчины уже какой-то. бесцветный, что ли. Почти безжизненный. — Добро пожаловать, леди Гильберт.

— Что вы себе?!.

Оценивать магический дар без моего на то дозволения?! Это и есть мой супруг?! Такой. старый? Это даже упрощает задачу, вряд ли он вообще способен хотеть наследников.

Стоп. Если он несколько лет назад был женат, значит.

— Здравствуйте, Кэтрин, — раздалось из дверного проема, куда я тут же бросила взгляд.

— Добро пожаловать в графство Гильберт. Я ваш муж.

Высокий и довольно статный темноволосый мужчина лет тридцати пяти, от взгляда которого становилось еще более жутко, чем от просмотра графских угодий. Черные суровые глаза, крепко сомкнутые губы и полное безразличие на лице. Он шагнул на улицу и окинул меня оценивающим взглядом.

Так на скот смотрят, когда решают, зарезать сейчас или через месяцок-другой. Мне с большим трудом удалось сохранить лицо.

— Доброго дня, лорд Гильберт. Рада долгожданному знакомству, — не сумела сдержать сарказм в голосе. — Я рассчитывала на несколько другой прием.

— Очень жаль, что не сумел оправдать ваших ожиданий, — сухо ответил он таким тоном, что стало ясно: вовсе ему не жаль. — Я не поклонник долгих бессмысленных расшаркиваний.

Вот, что называется теплым приемом. Теперь я могу уверенно сказать, с графом мы не поладим.

Мужчина перевел взгляд на мои кареты.

— Это ваши вещи? — изогнув бровь, поинтересовался он.

— Вещи и личные слуги. Остальные приедут через несколько дней, — вежливо ответила я.

— В этом нет необходимости, — тут же выплюнул он. Глаза графа нехорошо блеснули. — Пусть ваши слуги разберут вещи и отправляются обратно. Блез выдаст им жалование и необходимые рекомендации для поиска новой работы.

Эм. Что?!

— Новой работы? Вы хотите распустить моих слуг? — уточнила я.

—Моих слуг, вы хотели сказать, — поправил он меня. — Если вы моя жена, то все некогда ваше теперь мое.

Ужас всего происходящего доходил до меня с трудом. Голова гудела, не в силах выдать хоть сколько-нибудь полезный совет.

— Фернан, — впервые обратилась я к супругу по имени. — Уверена, что ваши слуги прекрасные помощники, но мне не хотелось бы оставлять людей без работы. К тому же с большинством из них я с детства... И...

— Это вопрос решенный.

Граф едва заметно повел плечами, посмотрел в сторону входа.

— Для моего замка достаточно пятнадцати человек, они имеются. Я не люблю посторонних людей.

Пятнадцати?! На такую махину?! Да я с собой только десять привезла!

— Это шутка какая-то? — нервы начали сдавать, голос сорвался. — Годовое жалование сотни слуг — это даже не тысячная часть моего приданого! Не говоря уже о наследстве. Верфи и рудники приносят достаточно, чтобы обеспечивать этот замок всем необходимым по самому высшему уровню.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы