Все, мои нервы сдали! Я бежала со всех ног, даже не смотря вперед, выскочила на улицу и, увидев экипаж, припаркованный у одного из домов, бросилась к нему. Раскрыла дверь не глядя и быстро юркнула внутрь, трясясь от страха. Фух, кажется, спаслась! Но радовалась я рано!
Дверь с другой стороны распахнулась.
Глава 7.3
Дверь с другой стороны распахнулась. Не медля ни секунды, решила обороняться зонтом и, зажмурившись, ткнула вслепую, потом еще раз и еще.
— Уходите, не трогайте меня! У меня есть жених! Он будет мстить! А-а!
Меня в буквальном смысле спеленали, сжав руки и нависнув сверху. Я кричала, пока в дверь не застучали.
— Эй, вы чем там занимаетесь? Только не в моей карете!
Фух! Хоть кучер хороший попался!
— Идите в Дом цветов и там развлекайтесь, сколько угодно, — добавил он, и мои щеки заалели.
Это за кого меня тут принимают? Приоткрыла глаза и обомлела. Надо мной навис эвиар Дарреги! Мужчина жмурился, кажется, я попала зонтом куда-то в область глаза! Я же могла его ослепить!
— Ой, — пискнула, и мужчина отстранился. — Вы в порядке, эвиар Дарреги?
— Олиента, за какие грехи вы мне посланы? — устало спросил он и присел рядом, стукнув три раза по обшивке кареты. Мы тут же тронулись. Краем глаза я успела заметить красочный дом, утопающий в цветах. Он выделялся на фоне серых домой, поэтому я без труда догадалась о цели визита сюда молодого эвиара. Настроение почему-то поползло вниз.
— Кажется, я помешала вам развлечься.
— Вы мне чуть глаз не выбили и заботитесь только об этом? — едко спросил он и одернул сюртук. — Я забыл цилиндр в экипаже, поэтому вернулся, а тут вы.
— Надо же, как вы торопились выйти, раз забыли цилиндр, — отметила я, посмотрев на шляпу, застывшую на сиденье напротив.
— Эвиара Олиента, подобные мысли не должны посещать вашу хорошенькую голову. Или вы желаете незамедлительно стать моей женой и исполнить супружеский долг? — Дарреги красноречиво хмыкнул после моего молчания. — Как вы там сказали, жених у вас есть и будет мстить?
— Не обращайте внимания на мои слова, я просто испугалась, — откликнулась, отвернувшись к окошку. — За мной бежал мужчина подозрительной наружности, вот я и приняла вас за него.
— Что ж, хотя бы за честь своей невесты я могу быть способен: вы всегда можете защитить себя опасным зонтом.
— Прекратите ерничать. Извините, что доставила вам неудобства, — огрызнулась я и посмотрела на Дарреги. Его правый глаз начал отекать. — Вам надо приложить лед и несколько замораживающих и заживляющих заклинаний. Мне правда очень жаль.
Дарреги прищурился. Он приложил руку к лицу. От его ладони исходил едва заметный свет. Некоторое время спустя покраснение уменьшилось, но все еще была необходима целительская помощь.
— Остановите у лавки мистера Бранваля, — крикнул он кучеру и развернулся ко мне. — И так, моя дорогая невестушка, за которую мне предстоит мстить (хотя скорее, мстить я захочу именно вам), что вы делали в этом районе?
— А вы?
— Цель моего неудавшегося визита мы уже выяснили, — отрезал он. — Или ревнуешь?
А мы уже на ты? Слишком рано, магистр, слишком рано!
Глава 7.4
Небольшая вечерняя прода)) Всем спасибо за внимание!))
— Я навестила кучера, который доставлял меня в академию из столицы, — ответила на первый вопрос, совершенно проигнорировав второй. — В его фаэроне я кое-что забыла.
— Что же?
Отвечать не хотелось. На самом деле, я даже не представляла, что мне делать дальше. Хотелось пойти к тетушке и попросить у неё немного денег с честным обещанием все вернуть, но по правде сказать было стыдно. Она обязательно настоит на том, что купит все сама и безвозмездно. В таком случае я поставила бы себя в неловкое положение.
— Деньги, которые дали мне родители. Я была неосторожна, не переложив их из кармана. Когда защита с фаэрона спала, карету начало трясти, видимо, тогда кошель и выпал.
— Вы вернули деньги?
Как же стыдно признаваться! Ректор во всем был прав.
— Нет. Деньги вернуть не удалось. И семьи у кучера тоже нет.
Я думала, что Артиан будет усмехаться, скажет что-то вроде «я же говорил», но нет. Ему удалось меня удивить, хотя его реакция была далека от сочувствующей.
— То есть вы в незнакомом городе совершенно без средств?
— Да, — не стала скрывать. Опустив голову, продолжила: — И мне нужны кое-какие вещи для академии. Сейчас у меня нет возможности их купить.
— Ваш отец совершенно безответственен, хочу я вам сказать, эвиара. И вы, к сожалению, унаследовали эту черту.
— Как хорошо, что рядом есть вы, — произнесла с улыбкой и взглянула на ректора жалостливо. — Вы же мне поможете? Поверьте, при других обстоятельствах я бы никогда не обратилась к вам за помощью. Но раз мы так неожиданно встретились…
— …и вы уже дали мне в глаз, в качестве шантажа и угрозы, не так ли?…
— …то вы могли бы мне помочь? — закончила я, проигнорировав вставку ректора.
Мы встретились взглядами. Карета уже вышла на хорошую дорогу, поэтому ничто не мешало, кроме мерно поцокивающих копыт лошадей. Дарреги смотрел на меня с легким прищуром, будто готовясь торговаться.