[44] Вероятная отсылка к Книге Иова (Иов 34. 29—30): Ut per venire facerent ad cum clamorem egeni et audiret vocem pauperum ipso enim concedente pacem quis est qui condemnet ex quo absconderit vultum quis est qui contempletur eum et super gentem et super omnes homines qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi. В Синодальном Переводе: Так что дошел до Него вопль бедных и Он услышал стенание угнетенных. Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? Скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека, чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа. Надо сказать, что смысл заключительной части фрагмента (qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi) несколько темен, однако если мы, как и Бэкон, будем руководствоваться исключительно текстом Вульгаты, то ее перевод должен быть, вероятно, таким; Кто делает так, чтобы вследствие грехов народа правил лицемер.
[45] Условно, или (в дословном переводе) эквивокально — в несобственном смысле слова. Различие между эквивокальными (aequivoca) и унивокальными (univoca) терминами восходит к Аристотелю, который пишет, что «одноименными (в лат. переводе — aequivoca) называются те предметы, у которых только имя общее, а соответствующая этому имени речь о сущности разная, как, например, «животное» обозначает и человека, и изображение... Соименными (в лат. переводе — univoca) называются те предметы, у которых и имя общее, и соответствующая этому имени речь о сущности одна и та же, так, например, «живое существо» — и человек, и бык (Aristot., Cat., 1, (la 1—10).
[46] Seneca, Ер. mor., ер. 123,7.
[47] Ср. Aristot, Metaph II, 3 (995a 1 sqq.).
[48] Seneca, Dialogi, VII, 2.
[49] Seneca, Dialogi, IV, 18.
[50] Seneca, Dialogi, VII. 1-2.
[51] Ibid.
[52] Ibid.
[53] Cic., Tusc. Disp., III, 1.
[54] Cic., Lucul, 8.
[55] Cic., De not. deor., 1, 83.
[56] Cic., Tusc. disp., II, 4
[57] Ibid., 64.
[58] Речь идет об Аделяре Батском, философе первой половины XII в, преподававшем в Париже и Лане. Аделяр был первым переводчиком Евклида на латынь. Известен своими сочинениями
[59] Quaest. nat., 6.
[60] Неясно, о каком сочинении идет речь; возможно, так назывался некий ныне утерянный трактат Аделяра Батского.
[61] Hier. Strid. Comm. in Jerem, V. Святой Иероним Стридонский (340/350—420), Учитель Церкви, автор латинского перевода Библии, который лег в основу Вульгаты, а также многочисленных толкований на Св. Писание.
[62] Иоанн Златоуст (ок. 344—407) — Учитель Церкви, богослов и проповедник, архиепископ Константинопольский с 398 г.
[63] Aristot. Ethic. ad Nic., IV, 2 (1120b 12 sqq.).
[64] Aristot. De mem. 2.
[65] Problemata — сочинение неизвестного автора, в эпоху Бэкона приписывавшееся Аристотелю.
[66] Иер 13, 23: Может ли Ефиоплянин переменить кожу свою и барс — пятна свои?
[67] Sallust., Bellum Jugurth 85, 41.
[68] Тайная тайных — псевдоаристотелевское сочинение, автором которого, возможно, был Юханна ибн Эль-Батрик (ум. ок. 815 г.), христианин сирийского или греческого происхождения, переводчик и врач при дворе халифа аль-Мамуна. Трактат, полностью переведенный на латынь в начале XIII в. (первые попытки перевода были осуществлены еще в XII в.) Филиппом из Триполи, представляет собой наставление для правителя (его подзаголовок — «Руководство государю править и господствовать», а содержание заключается в том, что Аристотель дает полезные советы Александру Великому относительно управления государством, попутно разъясняя ему основные принципы своего философского учения). Бэкон высоко ценил этот трактат и написал к нему обстоятельный комментарий, а также издал текст в новой редакции (См. Opera hactemis inedita Rogeri Baconi, fasc. V, Oxonii, MCMX, ed. R. Steele). Бэкон, впрочем, рассматривал Тайную тайных не как политико-дидактическое сочинение, но скорее как мистико-оккультное произведение, где в скрытом виде представлены глубочайшие тайны природы и науки. Во введении к трактату (имеется русский перевод А.В. Вашестова; Герметизм. Магия. Натурфилософия в европейской культуре XIII—XIX вв., М, 1999, 41-69) Бэкон пишет: «С помощью этого трактата, если знающие будут внимательны и все хорошо осмыслят, вместе с замечаниями, которые брат Роджер сделал во многих и различных местах текста, им будут открыты глубочайшие законы природы, какие только человек и человеческая изобретательность может постичь в этой жизни и что может быть названо истинными началами мира. Не отчаивайтесь перед трудностями, ибо для познавшего природу вещей, науку перспективы и астрономию, эти тайны не могут быть скрыты» (указ. соч., стр. 44).
[69] См. в наст. изд. «О тайных деяниях искусства и природы и о ничтожности магии», гл. VIII.
[70] Ср. Aristot, Тор, II, 2 (110а 14 sqq).
[71] August, De hapt III, 3, 6.
[72] Cic, Tusc. disp., I, 38.
[73] Aristot. Soph. Elench, 34 (184b 7).
[74] Seneca, Quaest. nat., VI, 5.
[75] Ibid.
[76] Ibid.
[77] Ibid, VII, 25.
Абдусалам Абдулкеримович Гусейнов , Абдусалам Гусейнов , Бенедикт Барух Спиноза , Бенедикт Спиноза , Константин Станиславский , Рубен Грантович Апресян
Философия / Прочее / Учебники и пособия / Учебники / Прочая документальная литература / Зарубежная классика / Образование и наука / Словари и Энциклопедии