Об одном путешественнике
Баллада
ИЗ КНИГИ «БЫЛЫЕ НАЧАЛА»
(стихотворения)
Загадка
Утренний сад
«О, время Сапотлана, ты уснуло…»
Сонет
«Зеленый день весь в отсветах зеленых…»
«Все испытав, пройдя огонь и воду…»
Десима
Десимы, обращенные к морю
ЭССЕ. ИНТЕРВЬЮ
Из предисловия к «Опытам» М. Монтеня
Из бесед с Эммануэлем Карбальо
Ю. Гирин
Примечания
notes
Сноски
1
Memoria у olvido. Vida de Juan Jose Arreola contada a Fernando del Paso. Mexico, 1996. P. 47.
2
Цит. no: Como hablan los que escriben. Mexico, 1996. P. 11, 23.
3
Цит. по:
4
5
6
7
8
Цит. по: Memoria у olvido. Р. 175.
9
10
11
12
13
Данное предисловие было написано для сборника «Obras de J.J. Arreola»(1971), после чего автор еще не раз менял состав своих книг.
14
PARTURIUNT MONTES — Горы рожают
15
…А родится смешная мышь
16
IN MEMORIAM — В память
17
И ныне пребывает в тебе
18
«Не буду служить»
19
Г. Мелвилл. Моби Дик, или Белый Кит. Пер. И. Бернштейн.
20
LOCO DOLENTI — Здесь: место скорби
21
CASUS CONSCIENTIAE — Латинский юридический термин, трактуемый обычно как «обстоятельства осведомленности»; здесь: превратности сознания.
22
Kalenda maya — майский день
23
Сон в летнюю ночь
24
И где бы он ее ни обнаружил, там и он.
25
В игре Любви удел мой — вечный шах.
26
Буквально: Афродита обыкновенная пятнистая
27
Игра слов: данное выражение означает по-французски «великолепный ход» и в то же время — «резкий удар, насилие».
28
ACHTUNG! LEBENDE TIERE! — Внимание! Живые звери!
29
На месте преступления
30
AUTRUI — Другой, чужой