Примечания
1
N. Joaquin. Culture as History. — «Manila Review», April 1975, № 3, p. 5–26
2
«La Naval de Manila and other Essays». Manila, 1964, p. 28–29.
3
«Philippine Fiction». Manila, 1972, p. 5.
4
В оригинале — «Женщина с двумя пупками», то есть человек, отмеченный знаком двух родоначал.
5
М. Бахтин. Вопросы литературы и эстетики. М., 1975, с. 76.
6
P. Bn. Daroy. Aspects of Philippine Writing in English. — «Philippine Studies», April 1969, № 2, p. 257.
7
Так на Филиппинах называют владельцев плантаций сахарного тростника. —
8
Агинальдо и Фами, Эмилио (1869–1964) — лидер антииспанской национально-освободительной революции на Филиппинах в 1896–1898 гг.
9
Как нам петь песнь Господню на земле чужой?
10
Если забуду тебя, Иерусалим…
11
Популярный в 30-е годы американский киноактер, игравший злодеев.
12
Существует легенда о том, что с мая по октябрь 1917 г. мадонна являлась трем пастушкам в португальском местечке Фатима.
13
Статуя Христа из черного дерева, филиппинская религиозная святыня.
14
Манильских мужчин (исп.).
15
Внутренний дворик.
16
До предоставления Филиппинам независимости в 1946 г. филиппинский флаг развевался на флагштоках рядом с американским.
17
Материковая часть Гонконга.
18
— Ангел Господень благовестил Марии…
— И зачала она от Духа Святого… (лат.)
— Храни тебя Господь, Мария, исполненная благодати.
19
Диас, Порфирио (1830–1915) — мексиканский политический и государственный деятель, генерал. Во время французской интервенции в Мексику (1861–1867) командовал крупными отрядами патриотической армии.
20
Дарио, Рубен (1867–1916) — крупнейший никарагуанский поэт.
21
Американский коммодор, в мае 1898 г. потопивший испанский флот в Манильской бухте.
22
Генерал Агинальдо был предательски захвачен американцами с помощью филиппинских наемников в 1899 г.
23
Улица в старом деловом центре Манилы.
24
Презрительное прозвище «филиппинизированных» американцев.
25
Кесон, Мануэль Луис (1878–1944) — первый президент и глава правительства Филиппин с 1935 г., после завоевания Филиппинами автономии.
26
Американские «виллисы», используемые как маршрутные такси; распространенный вид транспорта в Маниле.
27
Уроженец или житель Манилы
28
Город и провинция на о-ве Минданао, на юге Филиппинского архипелага.
29
Частное католическое учебное заведение в Маниле, возглавляемое иезуитами.
30
Нетронутая девственница
31
Деревня или квартал в городе
32
В греческой мифологии — прекрасный юноша, взятый Зевсом на небо, где он пытался овладеть Герой. Зевс хотел покарать Эндимиона, но влюбленная в него Селена уговорила Зевса усыпить его, сохранив ему вечную молодость.
33
Испанский танец, в котором танцующие следуют один за другим.
34
«Рыцари Колумба» и «Папские рыцари» — воинствующие католические организации. «Католическое действие» — общее название ряда профессиональных, молодежных, женских организаций католиков-мирян, руководство которыми осуществляется церковью.
35
Магсайсай, Рамон (1907–1957), по прозвищу Гай
36
Манглапус, Родриго, Манахан — политические деятели (впоследствии сенаторы), активно участвовавшие в движении «Магсайсая — в президенты»; после его гибели создали недолго просуществовавшую Прогрессивную партию Филиппин. Их называли «парни ра-ра».
37
После второй мировой войны США навязали Филиппинам поправку к конституции, согласно которой американцы получили равные с филиппинцами права в некоторых сферах предпринимательства.
38
Сенаторы Л. Таньяда (род. в 1899 г.) и К. Ректо (1890–1960) — видные филиппинские националисты.
39
Намек на апостола Павла, который после того, как на пути в Дамаск ему явился Христос, из гонителей христиан стал проповедником новой веры.
40
Трехдневные «курсы» интенсивной католической индоктринации. Движение курсильо распространилось на Филиппинах в начале 70-х гг.
41
Поселение (исп.).
42
Река, вытекающая из озера Бай и впадающая в Манильскую бухту.
43
Мамочка! (
44
А!
45
Дурной знак
46
Ай!
47
Вилья, Хосе Гарсия (род. в 1908 г.) — филиппинский поэт, чьи стихи отличаются изощренной техникой, апологет теории «искусство для искусства».
48
От названия горной народности игоротов, живущих на о-ве Лусон.
49
Собирательное название мусульман юга Филиппин.
50
Курортный город в горах Центрального Лусона.
51
Так назывались члены католических организаций «мирского монашества» или «третьих орденов» — братств мирян, примыкавших к нищенствующим орденам францисканцев и доминиканцев.
52
Замышляют на меня зло…
53
Филиппинский флаг разделен по длине на синюю полосу вверху и красную внизу; перевернутый флаг означает состояние войны или национального бедствия.
54
«Сражайся, не бойся!»
55
Здесь обыгрываются слова народной филиппинской песни: «Рис сажать — нешуточное дело».
56
Популярная американская киноактриса 30-х гг.
57
Дед
58
Католический университет в Маниле, имеющий при себе также и среднюю школу.
59
Рисовая каша со взбитым шоколадом.
60
Как положено
61
Как новорожденные младенцы
62
Господин Мать
63
Святая девственница
64
Двух донов
65
Осменья, Серхио (1877–1961) — видный политический деятель, в 1944–1946 гг. президент автономных Филиппин.
66
Центральная часть старой Манилы;
67
Аглипай, Грегорио (1860–1940) — глава независимой филиппинской церкви, отколовшейся от католичества.
68
Рисаль, Хосе (1861–1896) — ученый, писатель и поэт, национальный герой Филиппин, казненный испанскими колонизаторами; автор романов «Noli me tangere» («Не прикасайся ко мне», 1887) и «Флибустьеры» (1891).
69
М. Рохас (1894–1948) и Э. Кирино (1890–1956) — видные политические деятели, бывшие президенты Филиппин после второй мировой войны.
70
Немножечко
71
Увы
72
Испанское ругательство.
73
Испанское ругательство.
74
Сладостная вина!
75
Спокойно, дедушка, спокойно. Я здесь
76
Женщина, снимающаяся в порнографических фильмах.
77
Город в центральной части о-ва Лусон.
78
Задавака
79
Вдребезги
80
В августе 1971 г. в Маниле во время предвыборного митинга на площади Миранда неизвестными лицами были брошены гранаты.
81
Штаб-квартира жандармерии в Маниле.
82
Дядя
83
Специалист по женщинам (мел.).
84
В испанской католической традиции — святой Иаков, Истребитель мавров.
85
Бойцы организованной в годы войны коммунистами народной антияпонской армии Хукбалахап. После войны в ответ на репрессии правительства снова взялись за оружие.
86
Блаженная
87
Остров в центральной части Филиппинского архипелага.
88
Господин враг наш
89
Места в Маниле, где в начале 70-х гг. происходили столкновения молодежи с полицией.
90
Помощник духовного лица.
91
Место поклонения католиков во Франции.
92
Имеется в виду сюжет библейского сказания о Юдифи, обезглавившей ассирийского военачальника Олоферна.
93
Проклятье!
94
Сводник
95
В испанских католических церквах XV–XVIII вв. заалтарный образ, часто украшенный резьбой.
96
Человече!
97
Ничего
98
К черту курсильо!
99
Заткнись, человече
100
Августовский цветок
101
Черт побери!
102
Моя вина, моя величайшая вина…
103
Канун
104
Популярная до войны португальская певица.
105
Великих дев
106
Город на одноименном о-ве в центральной части Филиппин.
107
Монашеская община, отличающаяся суровым уставом, который предусматривает, в частности, обет молчания, воздержание от мяса и т. п.
108
Город и провинция на о-ве Минданао.
109
Вождь, правитель
110
Полуостров на Лусоне, где в 1942 г. шли ожесточенные бои с японцами.
111
Арабский путешественник XIV в. Ибн Баттута оставил описание расположенного в Юго-Восточной Азии княжества, которым правила принцесса Урдуха. Установлено, что он имел в виду королевство Тямпа в Индокитае. На Филиппинах долгое время считалось, что Ибн Баттута побывал на месте нынешней провинции Пангасинан.
112
Соску
113
За здоровье (я
114
Хосе Рисаль. Флибустьеры. М., 1978, с. 41–42.—
115
Эй, приятель
116
Порно, приятель
117
Что? Что? Говори на христианском языке, человече!
118
Еще одна тайна
119
Какой ужас!
120
Чего бы взять
121
Мертвой (
122
Красавица (
123
«Коричневокожая молодежь»
124
Лица, незаконно поселившиеся на земле, принадлежащей городу.
125
Вперед
126
Остров
127
Филиппинские острова
128
Господин враг наш (исп.).
129
В августе 1896 г. на Филиппинах началась национально-освободительная революция.
130
Город на о-ве Панай в центральной части Филиппинского архипелага.
131
Черт побери!
132
Дьявольщина!
133
Имеется в виду роман Р. Л. Стивенсона «Странная история доктора Джекиля и мистера Хайда», герой которого, врач Джекиль, изобрел средство, дающее возможность осуществить «раздвоение личности»: все хорошие качества остались у доктора Джекиля, все дурные перешли к существу, названному им мистером Хайдом.
134
Привереда
135
Доведение до абсурда
136
Божественный дар (
137
Причисление к лику блаженных, предшествует канонизации.
138
Се высокое таинство…
139
Как опустел ты, Град Божий!
140
Дружеская встреча, вечеринка
141
Под седыми волосами твоей бабушки куда больше разума, чем под твоими локонами, в которых прячется день…
142
Дон К. — первый президент автономных Филиппин Мануэль Кесон.
143
Имеется в виду антииспанская и национально-освободительная революция 1896–1898 гг.
144
Луна, Хуан (1857–1899) — знаменитый филиппинский художник.
145
Цвета филиппинского национального флага.
146
День независимости США.
147
Мабини, Аполинарио (1864–1903) — руководитель революционно-демократического крыла национально-освободительной революции, в 1899 г. премьер-министр в правительстве Агинальдо.
148
Президентский дворец в Маниле.
149
Крестный отец (
150
Сестра моя любезнейшая
151
Нет, нет — ведь ты есть… Враг… присно!
152
Жадина!
153
Паршивка!
154
Отец мой, отец мой, приди скорее! Вот женщины ссорятся!
155
Как нам петь песнь Господню на земле чужой?
156
Лопес Хаена, Грасиано (1856–1896) и Марсело дель Пилар (1850–1896) — Деятели так называемого «Движения пропаганды», требовавшие уравнения в правах филиппинцев с испанцами.
157
Манила нашей любви!
158
Нет, какое животное!
159
160
Против всего мира!
161
Сеньор поэт
162
163
Мамочка моя!
164
Мужайтесь, друзья! Мужайтесь! (
165
Друзья
166
Друзья и соотечественники! За великую госпожу Филиппин в день ее славного праздника!
167
Да здравствует Дева!
168
Стихотворение Хосе Рисаля, написанное им накануне казни.
169
Какой ужас!
170
Семнадцатый век (
171
Хуан де ла Крус (1542–1591) — испанский поэт-мистик, писатель и богослов. Его философский цикл «Noche oscura del aima» («Темная ночь души») отличают гуманистическая направленность и отрицание ортодоксального теизма. Отождествляя Бога и мировое целое, утверждая божественность человека, считал мерилом высшей нравственности Любовь, в которой все материальное (Тьма) сублимируется в духовное (Свет); осознание непреходящей любви, свершающейся ежеминутно в каждом человеке, и есть момент экстатического просветления.
172
Богиню (
173
Сильвестр I — римский папа в 314–335 гг., по преданию, исцеливший от слепоты и крестивший императора Константина I.
174
Нострадамус, Мишель Нотрдам (1503–1566) — французский врач и астролог, лейбмедик Карла IX.
175
Ночная стража! Пробило двенадцать!
176
Небольшой городок, ныне пригород Манилы, знаменитый своей церковью Богоматери Мира, или Антипольской, с ее изображением — главной религиозной святыней страны.