За ругань эту нынче же обоих вас отлупят.
Леонид
Отлупят нас? Колодник! Мы бежать не навострились!
К хозяину зовешь? Идем, куда давно желаешь.
Торговец
Теперь-то лишь? И все-таки монеты не получишь
Без воли Деменета.
Леонид
Пусть. Идем. За мной скорее!
Тебе и слова не скажи, а ты готов обидеть?
Торговец
Конечно. Так.
Леонид
За мною!
Не побоюсь сказать, никем еще не обвинен я
За дело, и в Афинах нет другого человека,
Кому бы верили, как мне.
Торговец
Возможно, а меня вот
Никак не убедишь отдать, тебя не зная, деньги.
Волк человеку человек, тем боле незнакомый.
Леонид
А! Стал теперь учтивее. Я знаю, за обиду
Просить начнешь прощения. Пускай одет я бедно,
Но честен. А деньгам моим и счету нет — так много.
Торговец
Возможно.
Леонид
Перифан, скажу еще, купец богатый
Талант мне, отсчитал сполна, и в этом не ошибся.
Торговец
Возможно.
Леонид
Так и ты бы мне то, что несешь, доверил,
Когда бы расспросил других, кто я.
Торговец
Не отрицаю.
Клеарета
Я ль запретами своими не могу смирить тебя?
Или ты уйти желаешь из-под власти матери?
Филения
Разве в том мой долг дочерний, чтобы, нрав мой изменив,
Поступать тебе в угоду так, как ты советуешь?
Клеарета
Но прилично ли перечить всем моим советам?
Филения
Как?
Клеарета
Разве в этом долг дочерний — умалять власть матери?
Филения
За которыми проступки водятся.
Клеарета
Хорош язык
Для прелестницы!
Филения
Таков мой промысел, у нас язык
Требует, а тело ищет, просит дух, гнетет нужда.
Клеарета
Я бранить тебя хотела — вышло: ты бранишь меня.
Филения
Не виню я и не вправе, думаю, тебя винить.
На судьбу я только плачусь, что лишает милого.
Клеарета
За весь день одно словечко дашь ли ты мне вымолвить?
Филения
Говорить и твой черед и свой я отдаю тебе,
Знак молчать ли, говорить ли — от тебя пускай идет.
Даже если убираю весла и в своем углу
Остаюсь одна на отдых, то и в этом случае
Клеарета
Это что ж? Такой я дерзкой не видала женщины!
Сколько раз я запрещала звать, манить, ласкать, любить
Аргириппа, Деменета сына! Что давал он нам?
Что нам присылал такое? Ты ж словечки льстивые
Золотом считаешь, речи красные — подарками!
Влюблена сама, сама льнешь, приглашать велишь к себе.
Кто дает, над тем смеешься; кто дурачит, дай того!
Или ждешь ты обещанья от кого-то, что тебя
Он озолотит, как только мать его скончается?
Смерти будем ждать чужой — погибнем сами с голоду.
Нет, клянусь я, если двадцать мин не принесет теперь,
Вытолкаю вон из двери лишь на слезы щедрого:
Нынче крайний день ссылаться предо мной, что денег нет.
Филения
Я стерплю, коли прикажешь голодать.
Клеарета
Запрета нет
Тех любить, кто платит деньги за любовь.
Филения
А ежели
Сердце занято, как быть мне? Научи.
Клеарета
Вот погляди
На голову мне: полезный там совет себе найдешь.
Филения
Для себя одну имеет, ей утешен. Для души
Дай любить мне Аргириппа одного желанного.
Клеарета
В дом пошла! Людей на свете нет тебя бессовестней!
Филения
Да, себе ты воспитала дочь во всем послушную.
Либан
Великая хвала от нас богине вероломства!
Искусными проделками и хитростью обманной,
Презреньем перед розгами и прочностью лопаток,
Цепям и палкам вопреки, оковам, тюрьмам, дыбам,
Презревши палачей лихих, видавших наши спины
(Немало нанесли рубцов они лопаткам нашим),
Теперь все эти полчища, войска и легионы
То силою, то плутнями мы в бегство обратили.
Свершилось это доблестью товарища, с моею
Подмогой. Кто смелей меня и крепче на побои?
Леонид
Никто не в силах восхвалить, как я, твою отвагу.
И на войне и в мире ты что пакостей наделал!
Налгал поверившему, был неверен господину,
Святую клятву нарушал ты с умыслом, с охотой,
То стены ты подкапывал, то ловлен был на краже,
Частенько на допросе был подвешен между смелых
Восьми здоровых молодцов, в сечении искусных.
Либан
Действительно, все то, что ты сказал, — все это верно,
Но и твоих ведь подвигов набрать возможно много,
И подлинных: ты с умыслом был верному неверен,
И был с поличным в воровстве ты пойман и отлуплен,
И часто господам ты был в позор, в убыток, в тягость,
И, будто бы не получал, утаивал, что дали,
И был подружке ты верней, чем преданному другу,
И стойкостью своей не раз вгонял в изнеможенье
Здоровых восемь ликторов с упругой их лозою.
Что, плохо отблагодарил товарища хвалою?
Леонид
Так нашим дарованиям оно и подобало.
Либан
Однако брось. А вот скажи мне…
Леонид
Спрашивай, что хочешь.
Либан