Читаем Избранные комедии полностью

Вот не знаю, под гребенку или наголо его

Будет стричь, но уж, ручаюсь, обкорнает хорошо.

(Подкрадывается к Гегиону и Филократу и подслушивает.)

Гегион


270 Предпочтешь ли ты свободным быть или рабом, скажи.


Филократ


Злу добро предпочитаю я всегда во всем; и здесь

Тот же соблюду обычай; впрочем, мне жилось рабом

Так же хорошо, как если б сам я был господский сын.


Тиндар


Браво, браво! За Фалеса я б гроша теперь не дал;

275 Рядом с этим человеком он не больше, как болтун.

Как он ловко это рабство в разговор сумел ввернуть!


Гегион


Из какого господин твой рода?


Филократ


Полиплусиев: Этот род в большом почете средь элейских всех родов.


Гегион


Ну, а сам какою славой он на родине почтен?


Филократ


Самой лучшей, и от лучших и достойнейших людей.


Гегион


280 Если так, то и богатством, верно, должен процветать?


Филократ


Процветает, будь спокоен, хоть букеты собирай.


Гегион


А отец-то жив?


Филократ


В Элиде мы оставили живым;

Жив ли он теперь — об этом Орка надобно спросить.


Тиндар


Молодец! Не то что враки — философию развел!


Гегион


285 Как зовут его?


Филократ


Тенсаврохрисоникохрисидом.


Гегион


Видно, вправду он не беден: ясно имя говорит.


Филократ


Он не столько за богатство, как за жадность прозван так.

При рожденье ж получил он имя Теодоромед.


Гегион


Вот как! Значит, скуповат он?


Филократ


Скуп скорей, чем скуповат;

290 Вот тебе пример наглядный: жертву гению творя,

Совершает возлиянье из самосского горшка,40

Чтобы бог не соблазнился и сосуда не украл.

Сам теперь представить можешь, в остальном каков старик.


Гегион


Ну, идем. Теперь другого надо будет расспросить.

(Подходит к Тиндару)

Филократ, твой раб всю правду мне, как честный человек,

295 Рассказал, о чем спросил я, — про твой род и про отца.

Подтверди же откровенно мне его слова — тебе ж

Будет лучше; а не хочешь — знаю все и без того.


Тиндар


Не хотел я род свой знатный и богатство раскрывать.

Он мою нарушил тайну. Что поделаешь: он прав.

300 Я и родины, и дома, и свободы здесь лишен.

Станет ли меня бояться раб мой больше, чем тебя?

Раньше словом не решался, ныне делом уязвить

Может смело: плен и рабство уравняли с ним меня.

Так судьба дела людские, своенравная, вершит:

305 Сразу я низвергнут в пропасть: был свободным — стал рабом

Сам приказывал — и должен приказаниям внимать.

Я прежде так же, как твой сын, свободным был.

Для своих рабов — обиды не боюся я тогда.

Гегион, еще позволь мне слово обратить к тебе.


Гегион


310 Говори.


Тиндар


Я прежде так же, как твой сын, свободен был.

Так же, как и он, оружьем неприятельским пленен.

Он такой же раб в Элиде, как и я теперь у вас.

Есть, конечно, бог, который видит все дела людей.

Как со мною ты поступишь, так и с сыном он твоим:

315 За добро воздаст наградой, покарает злом за зло.

Помни, что и я оставил там, на родине, отца.


Гегион


Помню. А теперь скажи мне, правда ль то, что он сказал?


Тиндар


Правда, что большим богатством обладает мой отец

И что знатен я. Но все же умоляю, Гегион,

320 Не прельщайся ты корыстью, не ищи моих богатств,

Чтоб отец, хоть и один я у него, не предпочел

В рабстве жить меня оставить, где и сыт я и одет,

Чем вернуть домой и после нищим по миру пустить.


Гегион


Я, богам благодаренье, сам достаточно богат.

325 Не всегда бывает прибыль человеку хороша.

Многих прибыль запятнала, знаю я, как грязь и прах.

Часто прибыли убыток надлежит нам предпочесть.

Золото мне ненавистно: многих к злу оно ведет.

Слушай, как теперь намерен я с тобою поступить:

330 Сын мой там, у вас в Элиде, пленный, в рабство обращен;

Пусть лишь он вернется — больше ни копейки не спрошу

И на волю вас обоих отпущу. Иначе — нет.


Тиндар


Справедливое условье, ты же лучший из людей.

Но скажи, он раб казенный или частного лица?


Гегион


335 Частного, врача Менарха.


Филократ


Да ведь он его клиент.

(Указывает на Тиндара.)

На мази все дело, прямо размазня, ни дать ни взять.


Гегион


Возврати ж его.


Тиндар


Согласен. Только вот что попрошу.


Гегион


Что угодно, лишь бы дело.


Тиндар


Так послушай, Гегион.

Не прошу себе свободы раньше, чем твой сын придет,

340 Только вот его позволь мне под залог послать к отцу

(указывает на Филократа)

С предложением обмена.


Гегион


Нет, другого я найду,

Чтоб его послать, как только перемирье заключат,

К твоему отцу в Элиду; что захочешь, передаст.


Тиндар


Как? Кого отец не знает? Лишь напрасный будет труд.

345 Нет, его отправь: ручаюсь, все исполнит хорошо.

Нет надежней человека и кому бы мой отец

Больше верил, на кого бы положиться мог скорей

И кого б послал охотней, чтобы выкупить меня.

Ты не бойся, я всецело отвечаю за него.

350 Он мне предан беззаветно, знаю, за любовь мою.


Гегион


Хорошо. Залог назначим: отпустить согласен я.


Тиндар


Назначай: без промедленья лучше к делу приступить.


Гегион


Если он не возвратится, двадцать мин заплатишь ты?


Тиндар


Заплачу.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже