Читаем Избранные произведения полностью

СОНЕТ {*}

ИЗ СЕЯ ГРЕЧЕСКИЯ РЕЧИ: «ΣΤΈ́ΦΕΙΤΙΜΩ̃ΝΤΑΣ ΑΥ̓ΤΉ́ΝΑΡΕΤΉ́», ТО ЕСТЬ: «ДОБРОДЕТЕЛЬ ПОЧИТАЮЩИХ ВЕНЧАЕТ».

Желает человек блаженства непреложно.Сему — высокий чин, и сила тем, и честь;Тот счастия себе в богатстве чая ложно,Приумножает всё, обилие что есть.Роскошствуя иной сластями, сколько можно,Не видя ж, ослеплен, какая в оных лесть,Благополучна мнит себя неосторожно;И их на всякий час стремится выше взнесть.Ах! чувствует он сам тьмы целы недостатка,И множество свое зрит малым без придатка:Хотя достиг конца, но мил едва успех.Иль тщетно дал ему хотения содетель?О смертный! умудрись: безмерность кажда грех,А средство всех довольств — едина добродетель.<1759>

СТАТЬИ О РУССКОМ СТИХОСЛОЖЕНИИ

НОВЫЙ И КРАТКИЙ СПОСОБ К СЛОЖЕНИЮ РОССИЙСКИХ СТИХОВ С ОПРЕДЕЛЕНИЯМИ ДО СЕГО НАДЛЕЖАЩИХ ЗВАНИЙ{*}

ВСЕМ ВЫСОКОПОЧТЕННЕЙШИМ ОСОБАМ,

ТИТУЛАМИ СВОИМИ ПРЕВОСХОДИТЕЛЬНЕЙШИМ,

В РОССИЙСКОМ СТИХОТВОРСТВЕ ИСКУСНЕЙШИМ

И В ТОМ ОХОТНО УПРАЖНЯЮЩИМСЯ,

МОИМ МИЛОСТИВЕЙШИМ ГОСПОДАМ

Высокопочтеннейшие господа!

Не без основательной причины новый сей и краткий мой способ к сложению российских стихов вам покорнейше приписываю. Правил, которые в нем я положил и по силе которых не прямыми называю стихами старые паши стихи, кому лучше, как вам, искуснейшим, рассмотреть надлежит правость? А охотно в том упражняющиеся несколько стихов здесь, доныне в России невиданных,  в пример себе найти могут и оные употребить, буде за благо рассудят им следовать, к своей пользе.

Вас, искуснейших, ежели правила мои не правы или к стихотворству нашему не довольны, нижайше прошу и купно исправить,  и купно оные дополнить; но в том упражняющиеся чрез них же  повод возымеют тщательнее рассуждать, и стихи наши, чрез свое  рассуждение, от часу в большем совершенстве в российский свет  издавать: одним же и другим вам не не полезен правилами моими  быть уповаю, что одних вас и других новостию возбужду либо старые наши стихи освидетельствовать и, по правде ли те носили имя  стихов доныне, разыскав, уведать.

Сие есть мое намерение, в сем новом и кратком способе к сложению российских стихов, который, как достойнейшим вам, в честь  вашу посвящаю; как благоразумнейшим в исправление отдаю; но  как во всем, так либо и в сем, правду любящим, в покров и защиту вручаю; не больше, поистине, малую и весьма недействительную искру моего ума показать хотевший, коль вам и услужить, и  вас глубочайше тем почтить желающий, высокопочтеннейшие господа, ваш покорнейший и нижайший слуга.

В. Тредиаковский.

Est deus in nobis, agitanle calescimus illo,

Impetus hic sacrae semina mentis habet.

Ovidius Lib. 6. Fastorum.

То есть:

Стихотворчеству нас бог токмо научает,

И святый охоту в нас пламенну рождает.

Овидий в кн. 6 о Фастах

В поэзии вообще две вещи надлежит примечать. Первое: материю, или дело, каковое пиита предприемлет писать. Второе: версификацию, то есть способ сложения стихов. Материя всем языкам в свете общая есть вещь, так что никоторый оную за собственную токмо одному себе почитать не может, ибо правила поэмы эпической не больше служат греческому языку в Гомеровой «Илиаде» и латинскому в Виргилиевой «Энеиде», как французскому в Вольтеровой «Генриаде», итальянскому в «Избавленном Иерусалиме» у Тасса, и аглинскому в Мильтоновой поэме о потерянии рая. Но способ сложения стихов весьма есть различен по различию языков. И так автор славенской грамматики, которая обще называется большая и Максимовская, желая наше сложение стихов подобным учинить греческому и латинскому. так свою просодию количественную смешно написал, что, сколько раз за оную ни примешься, никогда не можешь удержаться, чтоб не быть, смотря на оную, смеющимся Демокритом непрестанно. Ежели б он тогда рассудил, что свойство нашего языка того не терпит, никогда б таковой просодии не положил в своей грамматике.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги