Гарри Лайон сидел за столиком в дальнем углу ресторана, зажав в правой руке стакан воды и уперевшись кулаком левой в бедро. Время от времени мелкими глотками он отпивал из стакана воду, и каждый глоток казался ему холоднее предыдущего, словно рука его источала холод, а не тепло. Взгляд его скользил по перевернутой мебели, погубленным растениям, разбитому стеклу, разбросанной по всему полу пище и пятнам густеющей крови. Девятерых раненых уже унесли, а два трупа все еще оставались там, где их настигла смерть. Над ними хлопотали полицейский фотограф и специалисты из лаборатории.
Гарри чувствовал и видел, что происходит вокруг, хмурился от частых вспышек фотоаппарата, но перед глазами все время стояло лунообразное лицо маньяка, выглядывающее из-за конечностей в наброс лежащих друг на друге манекенов. Разверстый рот, окрашенный кровью. Сдвоенные окна глаз, в глубине которых просвечивает преисподняя.
Гарри был удивлен не меньше тех, кто вытащил его из-под трупа и упавших вместе с ним и на него манекенов, что остался жив. До сих пор еще тупо отдавалась боль в том месте, куда вонзилась рука манекена, прижатая весом мертвого преступника. Он-то думал, что в него попала пуля.
Маньяк дважды выстрелил в него в упор, но, очевидно, обе пули приняли на себя оказавшиеся между ними гипсовые люди.
Из пяти пуль, выпущенных Гарри, по крайней мере три оказались смертельными.
Детективы в штатском и техперсонал, выходя или входя через изрешеченную пулями дверь на кухню по пути на чердак или обратно, проходили мимо него. Некоторые заговаривали с ним или просто одобрительно хлопали его по плечу.
— Отличная работа, Гарри.
— Гарри, с тобой все в порядке?
— Здорово ты его отделал.
— Тебе что-нибудь принести, Гарри?
— Ну и работенка выдалась, а, Гарри?
В ответ он бормотал «спасибо» или «да», или «нет», или просто утвердительно кивал головой. Сейчас он не склонен был ничего ни с кем обсуждать, и уж тем более разыгрывать из себя героя.
Снаружи собралась толпа зевак, вытягивающих шеи, глазеющих через разбитые и оставшиеся целыми окна внутрь, теснящих полицейское оцепление. Он старался не обращать на них внимания, так как многие из них воскрешали в его памяти преступника: те же лихорадочно горящие глаза, то же странное вожделение за обычным, будничным фасадом лиц.
Из кухни через вертушку вышла Конни, подняла с пола перевернутый стул и села за стол к Гарри. В руках у нее была открытая записная книжка, откуда она прочла следующее:
— Его звали Джеймс Ордегард. Тридцать один год. Холост. Живет в Лагуне. По профессии инженер. Ни к уголовной, ни к административной ответственности не привлекался. Даже за нарушение дорожных правил.
— А что при влекло его именно сюда? Может быть, здесь работает его бывшая жена или подруга?
— Пока не ясно. Во всяком случае, никто из опрошенных раньше его здесь не видел.
— Может быть, самоубийца? Нашли на нем письмо какое-нибудь или записку?
— Нет. Более похоже на неспровоцированное насилие.
— А у него на работе удалось что-нибудь выяснить?
Она кивнула.
— Для них это как гром среди ясного неба. Отличный работник, никаких жалоб…
— Словом, примерный гражданин.
— Во всяком случае, так они говорят.
Фотограф сделал несколько снимков с лежащего поблизости трупа — женщины лет тридцати. От коротких ярких вспышек резало в глазах, и Гарри с удивлением заметил, что погода снаружи значительно испортилась с того времени, как они с Нонни зашли сюда поесть.
— А что друзья, семья? — Спросил Гарри.
— Список составлен, но пока ни с кем из них не удалось переговорить. — Она закрыла блокнот. — Как ты?
— Намного лучше.
— А живот, все еще болит?
— Да нет, почти в норме. Завтра будет гораздо хуже. Где это, интересно, он разжился гранатами?
Она пожала плечами.
— Выясним.
Третья граната, брошенная через чердачный проем в комнату, оказалась полной неожиданностью для полицейского офицера из Лагуна-Бич. В больнице, куда его тотчас отправили, он все еще находился на грани жизни и смерти.
— Ну надо же, граната! — Гарри все еще пребывал в недоумении. — Слышала когда-нибудь что-либо подобное?
И тут же пожалел, что задал этот вопрос. Знал, что теперь Конни прочно усядется на своего любимого конька и рассуждениям о свистопляске на краю пропасти и о новом средневековье не будет конца.
Конни нахмурила брови.
— Слышала ли я что-либо подобное? Может быть, и не совсем то, но тоже, уверяю тебя, оставляет желать лучшего, а может быть, и хуже, гораздо хуже. В прошлом году в Нэшвилле одна девица укокошила своего хахаля, устроив в его кресле-каталке небольшой пожарчик.
Гарри вздохнул. Она продолжила:
— В Бостоне восемь юнцов изнасиловали и потом зверски убили женщину. И знаешь, что они заявили в свое оправдание? Им было скучно. Скучно, видите ли, им было! Виноваты, оказывается, городские власти, ничего не сделавшие, чтобы занять молодежь полезным делом.
Он взглянул в сторону толпящихся перед окнами за полицейским оцеплением людей, затем быстро отвел глаза в сторону. Спросил:
— Зачем ты коллекционируешь эти перлы?
— Слушай, Гарри. Мы живем в век хаоса. Надо шагать в ногу со временем.