— Вчера, на телеэкране… Я спросила Тоби, что это, — сказала Хитер. — Он не знал. Но он сказал… что ему это нравится.
Тоби прекратил печатать.
Цвета исчезли, затем внезапно насытились и перетекли в совершенно новые картинки и пятна.
— Нет, — сказал мальчик.
— Что «нет»? — спросил Джек.
— Не тебе. Я говорю… этому, — и к экрану: — Нет. Уходи.
Волны кисло-зеленого. Бутоны кроваво-красного расцвели в редких точках на экране, обратились в черные и снова стали красными, затем увяли, испарились, остался вязкий желтый гной.
Бесконечно мутирующий калейдоскоп усыплял Джека, когда он глядел на него слишком долго, и он понимал, как это может целиком захватить незрелый мозг восьмилетнего мальчика, загипнотизировать его.
Когда Тоби начал снова стучать по клавишам, цвета на экране пропали — они резко стали яркими снова, хотя уже в виде других пятен.
— Это язык, — тихо сказала Хитер.
Некоторое время Джек глядел на нее, не понимая.
Она сказала:
— Цвета, пятна. Это язык.
Он посмотрел на монитор:
— Как это может быть языком?
— Так, — настаивала она.
— Здесь нет повторяющихся образов, ничего, что может служить буквами, или словами.
— Я разговариваю, — подтвердил Тоби. Он нажал на клавишу. Как и раньше, пятна и цвета соответствовали по ритму с теми, которые он вводил в свою часть беседы.
— Чудовищно усложненный и выразительный язык, — сказала Хитер, — по сравнению с которым английский, и французский, и китайский просто первобытное уханье.
Тоби прекратил печатать, и ответ от другого собеседника был уездный и пенный, черный и желчно-зеленый, с комками красного.
— Нет, — сказал мальчик экрану.
Цвета стали еще более строгими, ритм более яростным.
— Нет, — повторил Тоби.
Пенные, кипящие, спиральные красноты.
И в третий раз:
— Нет!
Джек спросил:
— На что ты говоришь «нет»?
— На то, что оно хочет, — ответил Тоби.
— Что оно хочет?
— Оно хочет, чтобы я его впустил, просто впустил.
— О Боже! — сказала Хитер, и снова потянулась к рубильнику выключателя.
Джек остановил ее руку, как и раньше. Ее пальцы были бледные и холодные.
— Что такое? — спросил он, хотя опасался, что уже понял. Слова «впустить это» встряхнули его почти так же сильно, как и пули Энсона Оливера.
— Прошлой ночью, — сказала Хитер, глядя в ужасе на экран, — во сне. — Может быть, его собственные руки похолодели. Или она почувствовала его дрожь. Но она сморгнула: — У тебя тоже был этот сон!
— Только что. Я проснулся от него.
— Дверь, — сказала она. — Оно хочет, чтобы ты нашел дверь в себе, открыл ее и впустил это. Джек, черт возьми, что здесь происходит, что за ад здесь творится?
Хотел бы знать! Или, может быть, не хотел. Был более испуган этим, чем кем-то другим, с кем он имел дело как полицейский. Он убил Энсона Оливера, но не знал, сможет ли как-то потревожить этого врага, не знал, сможет ли вообще найти его или увидеть.
— Нет, — сказал Тоби экрану.
Фальстаф завыл и забился в угол, напряженный и настороженный.
— Нет. Нет!
Джек нагнулся к сыну.
— Тоби, прямо сейчас ты можешь слышать и это, и меня, обоих?
— Да.
— Ты не целиком под его влиянием?
— Только чуть-чуть.
— Ты… где-то между?
— Между, — подтвердил мальчик.
— Ты помнишь, вчера, на кладбище?
— Да.
— Ты помнишь как оно… говорил через тебя?
— Да.
— Что? — спросила Хитер, удивляясь. — Что там, на кладбище?
На экране: волнистая чернота, разрываемая пузырями желтого, протекающая пятнами красного.
— Джек, — начала Хитер сердито, — ты говорил, что ничего не произошло, когда поднялся на кладбище. Объяснил, что Тоби просто грезил — просто стоял там и грезил.
Джек сказал Тоби:
— Но ты не помнил ничего о кладбище прямо после того, как все произошло?
— Нет.
— Что помнил? — потребовала Хитер. — Что, черт возьми, он должен был помнить?
— Тоби, — спросил Джек, — ты можешь вспомнить теперь, потому что ты снова под его влиянием, но только наполовину… ни там и ни здесь?
— Между, — сообщил мальчик.
— Расскажи мне, что оно тебе говорит, — сказал Джек.
— Джек, не надо, — попросила Хитер.
Она выглядела напуганной. Он знал, какие чувства она сейчас испытывает. Но добавил:
— Мы должны узнать об этом как можно больше.
— Зачем?
— Может быть, чтобы выжить.
Ему не потребовалось объяснять. Она поняла, что он имеет в виду: тоже пережила некоторую степень контакта во сне — враждебность этого, его нечеловеческую ярость.
Он попросил Тоби:
— Расскажи мне о нем.
— Что ты хочешь знать?
На экране: все пятна голубые, развернулись, как японский веер, но без резких складок, одно голубое на другом, друг сквозь друга.
— Откуда оно пришло, Тоби?
— Извне.
— Что ты имеешь в виду?
— Извне.
— Вне чего?
— Этого мира.
— Оно… не с Земли?
Хитер простонала:
— О Боже…
— Да, — подтвердил Тоби. — Нет.
— Так что же, Тоби?
— Не так просто. Не просто инопланетянин. — Да. И нет.
— Что оно делает здесь?
— Превращается.
— Превращается во что?
— Во все.
Джек потряс головой.
— Я не понимаю.
— Я тоже, — признался мальчик, его взор был прикован к калейдоскопу на мониторе компьютера.
Хитер стояла, прижав кулаки к груди.
Джек сказал:
— Тоби, вчера на кладбище, ты не был между, как сейчас.
— Ушел.
— Да, ты ушел на все время.
— Ушел.
— Я не мог достать тебя.