— Есть, командир! Мы им запустим такой алгоритм, что никакому компьютеру не переварить! Есть такая детская игра «Испорченный телефон». Знаешь? Слово переврать можно так, что получится сущая абракадабра…
— Идея неплоха. Но как ты собираешься ее осуществить?
— Даром я, что ли, имею диплом военного программиста? — самодовольно сказал пилот. — Через пять минут мы запустим «испорченный телефон» в их компьютерный блок, пусть поднатужит свои кристаллические мозги.
Кларк еще несколько раз попробовал перейти на ручное управление — безрезультатно. Его усилия прервал голос пилота:
— Готово, командир, я запустил «телефон»! Теперь подождем немного…
Голоса пассажиров в наушниках неожиданно смолкли, потом разразилась буря криков и восклицаний, команд и ругани.
Пилот хихикнул:
— Я же говорил! Их компьютер проглотил команду и сошел с ума.
Вдруг на панели «Джорджа» зажглись красные окошки с надписью: «Перегрузка».
— О черт! — Пилот защелкал кнопками и тумблерами, пытаясь выяснить, в чем дело.
На экране дисплея всплыли светящиеся строки: «Смысловая перегрузка! Нерасчетный режим! Отработка команд исключена. Во избежание срыва программы вынужден передать управление контролирующему звену. Конец».
Зеленый глаз компьютера потух, зажглось табло: «Неисправность УС».
— Все, — горестно сказал Дейм. — Бери управление на себя, кэп. «Джордж» накрылся — обратная связь, черт бы ее побрал!
— Полковник, — раздался в динамике голос Бартлоу, — что случилось? У нас отказала автоматика.
— Все в порядке, — невозмутимо ответил Кларк. — Мы поворачиваем домой. Я же предупреждал, что не допущу испытаний вашего «насекомого» на людях.
— Ты с ума сошел!
— Чистая работа, не правда ли, Сандерс? — вмешался Дейм, и в его голосе вместе с удовлетворением и вызовом вдруг прозвучал страх.
— Ну и ну… — пробормотал динамик голосом Милфорда. — Это называется хитростаунс. Самоотсечение головы…
— Что? — переспросил Дейм. — Что ты сказал?
— Я сказал, что все мы после случившегося — покойники!
КОНСТИТЬЮШЕН-АВЕНЮ,
ПЕНТАГОН, КАБИНЕТ 2-Е 880
4 июня, 7 часов 50 минут
Заместитель министра обороны по научным исследованиям и разработкам взял замороженный стакан с мартини и выцедил его стоя, глядя поверх головы вышколенного полковника-адъютанта.
— Еще,- сказал он, опускаясь в свое сделанное по особому заказу кресло: при необходимости оно превращалось в кабину из пуленепробиваемого материала. — И пару сандвичей.
— Обед ждет, сэр, — почтительно прошелестел адъютант.
— Отставить обед.
Адъютант выскользнул за дверь, принес второй стакан мартини и сандвичи с кроличьим мясом на бумажной тарелке.
Хадли выпил, запихнул в рот сандвич и принялся сосредоточенно жевать, будто ничего, кроме собственного аппетита, его сейчас не волновало.
Телефон грянул на третьем сандвиче. Звонил Крейг, в его голосе звучали панические нотки:
— Джил, они отказались от испытаний! Кларк повредил компьютерный блок «скорпиона», и сейчас они летят назад! Мало того, Кларк пообещал разогнать «лавочку», как он выразился, и сообщить всем о цели испытаний. Что делать, Джил?!
Хадли прошиб пот, и в течение минуты он вытирал с лица то, что пил перед этим.
— Скотина!- пробормотал он наконец и передразнил:- «Лоялен, дисциплинирован…» Вот тебе и лояльность! Это ты его рекомендовал? Теперь сам и расхлебывай.
— Джил, твое ворчание до одного места! Что делать? Если полковник сообщит вниз…
— Не сообщит. У него есть жена, дети?
— По-моему, нет. Есть отец…
— Свяжись с экипажем, объясните ситуацию. Если Кларк начнет болтать, с его отцом случится… инфаркт или что-нибудь похуже. Убедите полковника совершить посадку тихо, без эксцессов.
Хадли положил трубку, посидел, бессмысленно глядя на жалюзи окна, придвинулся к селектору.
Пользуясь черным телефоном чрезвычайного положения, он вначале объявил тревогу авиабазам «Эглин» и «Хилбурт-Филд», затем — готовность техасским радарным постам наблюдения за воздухом, чтобы те не проморгали маневр «Грейт хантер», посмей Кларк пойти на нештатную посадку. И наконец вновь соединился с «Эглин».
— Джо, — сказал он генералу Фареру, командиру базы, представив на миг его неподвижное лошадиное лицо. — Подними в воздух эскадрилью перехвата. Цель укажу позднее. Пуски ракет — боевые.
— Есть, сэр,- меланхолично ответил Фарер.- Мы всегда готовы. Жду сигнала.
Хадли нажал клавишу отбоя и подумал, что не все потеряно, если существуют генералы Фареры, готовые без рассуждений выполнить любой приказ.
Через четверть часа по «красной линии» позвонил Бурш.
— Все в порядке, Джил. Крейг пообещал Кларку разобраться на месте и «наказать» виновных в постановке задач для «скорпиона». Если полковник будет молчать — придется его наградить.
Хадли помимо воли усмехнулся.
— Видимо, придется. Но я не хочу рисковать.
— Что ты этим хочешь сказать?
— Можно подумать, вы со своим шефом знаете лучшее решение. Как говорится, знакомый черт лучше незнакомого. В этом случае я хоть знаю, что меня ожидает, а если Кларк не удержит язык за зубами — только дьявол знает, чем все это кончится.
Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев
Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное