Читаем Избранные произведения. Том II полностью

— Продолжайте, дорогой мой. У вас очаровательный вид. Вы познаете ботанику, так сказать, не понаслышке… Теперь взгляните вон туда. Это итауба.

— Знаменитое каменное дерево, из которого наши лже-кайманы делают свои лодки?

— Оно самое.

— Великолепно! Не меньше трех метров в диаметре! Вот это громадина! А как называется вон то, увешанное коричневыми плодами?

— Сапукайя. Там — абиурана. Рядом кажасейро, чьи красивые ягоды называют местными яблоками.

— Как жаль, что нельзя вскарабкаться наверх и нарвать их! Придется обойтись без этой вкусноты.

— Если хотите продолжать, то взгляните сюда. Это железное дерево. Его еще называют черепаховым. Нет лучшей древесины для столяра. Вот так называемое ценное дерево: его кору и ароматные масла используют в медицине и парфюмерии. Далее, фиолетовое — видите, какой великолепный цвет. Атласное: у этого древесина ярко-желтая, почти янтарная…

Вдруг мулат умолк на полуслове, потом удивленно ахнул и бросился в чащу, не обращая внимания ни на лианы, опутывавшие тело, ни на колючки, ни на режущие кожу листья, ни на корни, попадавшиеся под ногами.

Через несколько минут он вернулся довольный, с видом триумфатора[1391].

— Какое счастье! Вы не представляете, что я нашел! Не хотите ли взглянуть?

Все последовали за капитаном.

— Неужели хина? — нерешительно спросил Шарль. — Нет! Это невозможно. Мы ведь поднялись всего метров на восемьсот, а хина растет, по крайней мере, на высоте тысяча двести метров.

— Это не сама хина, но очень близкий вид. Боливийцы называют его каруа-каруа, или хина-свеча, из-за формы высушенной коры. Мошенники добавляют ее в настоящий хинный порошок. Она не лечит лихорадку и, с медицинской точки зрения, совершенно бесполезна, но ее присутствие — залог того, что скоро мы увидим и настоящую хину.

— Вы в этом уверены? — спросил Робен, внимательно разглядывая дерево.

— Убежден, что не ошибаюсь. Поверьте, сеньор. Вы справедливо заметили, что мы еще не поднялись на нужную высоту. Осталось какие-нибудь четыре-пять сотен метров. Вперед! И если через два дня не найдем то, что ищем, я не возьму с вас ни копейки из обещанной платы.

Услыхав столь категоричное утверждение, друзья приободрились.

Винкельман и Маркиз, ровным счетом ничего не смысля в ботанике, тем не менее детально изучили каруа-каруа, будто стараясь запомнить его как следует, чтобы не ошибиться в дальнейших поисках хины.

Это было роскошное дерево, высотой как минимум метров сорок пять, с пышной, развесистой кроной, беловатой, почти гладкой корой, лишь кое-где тронутой плесенью и мхом.

У подножия валялась большая ветка, вероятно, сбитая бурей. Любопытные могли разглядеть и листья растения. Самые крупные достигали тридцати — сорока сантиметров. Овальные, продолговатые, без зубчиков, бледно-зеленые, глянцевые сверху, с бесчисленными прожилками снизу. По краям — крошечные белые волоски. Черенок красный, длиной три-четыре сантиметра.

Внимательно рассмотрели и цветок. Пурпурная чашечка с пятью зубчиками и белым венчиком длиной два с половиной сантиметра, внутри бархатистая.

Потратив на внимательное изучение минут пятнадцать, Винкельман и Маркиз заявили, что знают достаточно и не пропустят теперь настоящее хинное дерево.

Шарль, которому отец в свое время преподал основы ботаники, великолепно разбирался в строении растений и знал большинство местных видов. Сходство каруа-каруа с хиной было разительным. Молодой человек оживился, ободренный надеждой.

Что касается индейцев, то они, сбросив тяжелую ношу, уселись на корточки и сохраняли мертвое молчание, с иронией поглядывая на белых, которые так заинтересовались деревом, с точки зрения краснокожих, абсолютно бесполезным. Ведь у него не было съедобных плодов.

Наконец снова отправились в путь. Карабкались по склонам, а те становились все круче и круче.

Ко всем тяготам пути прибавилась еще и усталость от того, что все время приходилось взбираться вверх.

Никто не заботился больше о том, чтобы не сойти с тропинки. Надеялись на индейцев. Все без конца озирались: лес оказался здесь чересчур густым, в двух шагах можно было потеряться.

Трое белых и мулат то и дело задирали головы вверх, мечтая увидеть наконец знакомую листву. Но чаще плелись, пригнувшись, пытаясь отыскать на земле продолговатые, глянцевые листья и внимательно разглядывая опавшие цветы.

Ребячество — скажет читатель. Но это не совсем так. Узнать нужное растение в этих местах возможно именно таким способом: либо вглядываясь в кроны, либо шаря по земле. Причина кроется в том, что стволы деревьев обычно покрыты растениями-паразитами, плесенью, мхом, и поэтому нельзя различить дерево по коре, все стволы практически одинаковы на вид. Нужно либо рассматривать зеленые вершины, либо угадывать дерево по опавшим листьям и цветам.

Если до сих пор путешественники находились на сравнительно малых высотах, то теперь поднимались все выше, желая как можно скорее достичь цели.

Перейти на страницу:

Все книги серии Луи Анри Буссенар, сборники

Похожие книги