Читаем Избранные сочинения в шести томах. Том 2-й полностью

закон не защитит меня и не вернет мне остаток моих дене¬ жек. — Принеси из ручья воды, — сказал Эдвардс, — и влей в нее немного вина. И, прошу тебя, поторопись! — Я мало смыслю в ваших слабых напитках, мистер Оливер, * ответил стюард, выкрикивая все это из пещеры под уступом. — Остатки ямайского рома пошли на про¬ щальный глоток Билли Керби, когда он тащил меня на буксире прошлой ночью — вот когда вы от меня сбежали, во время вчерашней погони. Но немного красного винишка у меня имеется, может, для слабого-то желудка оно как раз и сгодится. В лодке мистер Керби моряк неважный, зато среди пней да коряг умеет поворачивать свою телегу на другой галс не хуже того, как лондонский лоцман лавирует среди угольных барж на Темзе. Произнося эту тираду, стюард не переставая карабкался вверх и вместе с последними словами появился на площад¬ ке, держа в руках требуемое питье; вид у дворецкого был помятый, лицо опухло, как у человека, недавно пробудив¬ шегося после основательной попойки. Элизабет приняла стакан из рук Эдвардса и знаком по¬ просила, чтобы юноша оставил ее. Повинуясь ее желанию, Эдвардс отошел и* увидел, как Натти заботливо хлопочет над могиканином. Когда глаза молодого человека и охотника встретились, Натти горестно проговорил: — Час Джона пробил, сынок, по его глазам вижу: коли у индейца такой неподвижный взгляд, значит, он твердо ре¬ шил помереть. Уж когда эти упрямцы что задумают, обяза¬ тельно настоят на своем. Эдвардс ничего не успел ответить, потому что послыша¬ лись торопливые шаги, и все, к своему изумлению, увидели, что к ним, цепляясь за скалы, пробирается мистер Грант. Оливер кинулся ему на помощь, и вскоре достойный слу¬ житель церкви был благополучно водворен на площадку, где находились все остальные. — Каким образом вы оказались здесь? ^ воскликнул Эдвардс. — Неужели во время такого пожара на горе есть люди? Священник прочел краткуф, но прочувствованную бла¬ годарственную молитву и лишь после этого нашел в себе силы ответить: — Кто-то видел, как моя дочь шла по направлению 850

к горе, и мне об этом сказали. Когда на вершино вспыхнул огонь, тревога заставила меня подняться вверх по дороге, и там я встретил Луизу. Она была вне себя от страха за судьбу мисс Темпл. В поисках дочери судьи я и зашел в это опасное место, и, если бы господь не спас меня, дав мне в помощь собак Натти, я бы и сам погиб в пламени. — Да, в таких делах на собак положиться можно, — сказал Натти. ^ Коли есть где хоть одна лазейка, уж они ее непременно разыщут. Им носы служат, как человеку разум.; — Я так и поступил, ^ пошел вслед за собаками, и они привели меня сюда. Благодарение богу, все вы целы и невредимы. — Не совсем так, — возразил охотник. —* Целы-то мы целы, а вот насчет того, что невредимы, про Джона этого сказать нельзя: человек при последнем издыхании, минуты его сочтены. — Ты прав, Натти Бампо! — воскликнул мистер Грант, приближаясь к умирающему. — Я слишком многих прово¬ дил в иной мир, чтобы не понять, что рука смерти уже кос¬ нулась этого старого воина. Как утешительно сознавать, что он не отверг предложенную ему благостыню христиан¬ ства еще в ту пору, когда был силен и когда его осаждали земные искушения! Потомок расы язычников, он был по- истине «выхвачен, как головня из пламени» г.: —^ Нет, он страдает не от ожогов, — проговорил Натти, не совсем поняв слова священника; старый охотник один стоял подле умирающего воина. — Хотя Джон из-за своей индейской гордости мог и с места не сдвинуться, когда огонь жег ему кожу — индейцы боль презирают, — но, мне сдается, сожгли его злые людские мысли, они его мучили без малого восемь десятков лет. Ну, а теперь природа сдается, борьба тянулась уж очень долго. Эй, Гектор, ло¬ жись! Ложись, тебе говорят! Плоть наша не из железа, веч¬ но жить человек не может. Джону пришлось видеть, как вся его родня, один за другим, переселились в иной мир, а он вот остался горевать здесь один-одинешенек. — Джон, ты меня слышишь? — ласково спросид свя¬ щенник. — Хочешь, чтобы я прочел молитвы, предназна¬ ченные церковью для этой скорбной минуты? Индеец повернул к нему свое землистое лицо. Темные 11 Из книги пророка Амоса, «Библия», глава IV, И. 851

Перейти на страницу:

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза