Читаем Избранные сочинения в шести томах. Том 6-й полностью

страхи были напрасны, и задолго до рассвета обе погру¬ зились в глубокий, освежающий сон. Утром они просну¬ лись, вместе вышли на палубу и замерли при виде кар¬ тины разрушения, представшей их взору; и в эту самую минуту произошло давно замышлявшееся нападение на Уайлдера. — Что означает эта ужасная перемена? — повели¬ тельно спросила миссис Уиллис. Губы ее дрожали, и, хотя она прекрасно умела владеть собой при любых об¬ стоятельствах, лицо ее покрыла смертельная бледность. Уайлдер был мрачен, как небеса минувшей ночи, глаза его сверкали, и, угрожающим жестом сдерживая своих недругов, он ответил: — Она означает бунт, сударыня, — подлый, веролом¬ ный бунт. — Разве бунт ломает мачты и беспомощным облом¬ ком швыряет судно на волю волн? —* Послушайте вы, мадам! — грубо вмешался Найт- хед. — С вами мне нечего стесняться — ведь я знаю, кто вы, и знаю, что на борту «Каролины» вы платные пас¬ сажиры. Сегодня ночью я видел небо и море такими, ка¬ кими никогда не видал их прежде. Одни суда мчались по волнам легкие, как пробки, подгоняемые бешеным ветром, целехонькие до кончиков мачт, а другие кидало волнами, и ветер сбривал с них мачты почище, чем бритва. Нам встречались крейсеры, которыми никто уже не управлял; словом, никому из нас не доводилось еще стоять такую вахту, как прошлой ночью. — Но при чем же тут сцена насилия, свидетелем ко¬ торой я была? Неужели все беды должны обрушиться на это несчастное судно? Мистер Уайлдер, может быть, вы объясните мне, что здесь происходит? — Во всяком случае, вы не скажете, что я не пред¬ остерег вас, — с горечью ответил Уайлдер. — Предостерег! — подхватил Найтхед. — Из-под пал¬ ки и дьявол станет праведником! Ведь без его приказа ни один бесенок не выйдет в море; но и сатана при всем желании не в силах усмотреть за каждым. И слава богу! А то в наше неспокойное время благополучное плавание было бы такой редкостью, что немногие рискнули бы до¬ бывать себе хлеб морским ремеслом. Предостережения!!! Спасибо, уж в них-то недостатка не было... Фрахтователь напрасно оставил без внимания, что капитан Николас 658

Никольс сломал ногу в ту самую минуту, когда поднимали якорь. А если в это время случается несчастье, то уж непременно жди новых бед. А старик в лодке — разве это не было знамением? Я уж не говорю о том, что лоцмана насильно выкинули с корабля: это уж наверняка дурной знак! Но и этого мало: вместо того чтобы покорно скло¬ нить голову и мирно стоять ца якоре, мы пускаемся в путь и покидаем славную безопасную бухту, да еще в какой день? Именно в пятницу... Что ж тут удивляться тому, что произошло? Удивительно, что я еще жив! А все по¬ чему? Да потому, что я верую в то, во что положено веровать, а не слушаю незнакомых моряков и чужих ка¬ питанов. И Эдвард Иринг тоже стоял бы сейчас здесь, на палубе, а не покоился на дне морском, если бы следо¬ вал моему примеру; ибо хотя он наполовину и был пра¬ вильный человек, но слишком уж доверчив и подвержен всяким предрассудкам. Этот старательно изложенный символ веры второго помощника хотя и был вполне понятен Уайлдеру, но для слушательниц его остался полной загадкой. Однако Найт- хед был не из тех, кто останавливается на полдороге, и не для того он шел так далеко, чтобы отказаться от своих намерений. В нескольких словах он объяснил миссис Уиллис отчаянное положение судна и полную невероят¬ ность того, чтобы оно продержалось на воде еще не¬ сколько часов, ибо он своими глазами убедился, что трюм наполовину залит водой. — Что ж теперь делать? — спросила гувернантка, с отчаянием взглянув на побледневшую Джертред, внима¬ тельно прислушивавшуюся к разговору. — Нет ли побли¬ зости судна, которое может нас подобрать? Неужели мы так и погибнем без всякой помощи? — Сохрани нас бог от неизвестных судов! — угрюмо воскликнул Найтхед. — На корме есть шлюпка, а до земли ходу лиг около сорока к северо-западу; воды и съестных припасов вдоволь, а дюжина сильных рук быстро подведут лодку к Американскому континенту, если, коиечнр, Америка еще находится там, где мы ви¬ дали ее вчера под вечер. — Вы хотите покинуть судно? — Да. Честный моряк должен соблюдать интересы владельца, но жизнь дороже денег* 659

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афанасий Никитин. Время сильных людей
Афанасий Никитин. Время сильных людей

Они были словно из булата. Не гнулись тогда, когда мы бы давно сломались и сдались. Выживали там, куда мы бы и в мыслях побоялись сунуться. Такими были люди давно ушедших эпох. Но даже среди них особой отвагой и стойкостью выделяется Афанасий Никитин.Легенды часто начинаются с заурядных событий: косого взгляда, неверного шага, необдуманного обещания. А заканчиваются долгими походами, невероятными приключениями, великими сражениями. Так и произошло с тверским купцом Афанасием, сыном Никитиным, отправившимся в недалекую торговую поездку, а оказавшимся на другом краю света, в землях, на которые до него не ступала нога европейца.Ему придется идти за бурные, кишащие пиратами моря. Через неспокойные земли Золотой орды и через опасные для любого православного персидские княжества. Через одиночество, боль, веру и любовь. В далекую и загадочную Индию — там в непроходимых джунглях хранится тайна, без которой Афанасию нельзя вернуться домой. А вернуться он должен.

Кирилл Кириллов

Приключения / Исторические приключения