Читаем Избранные сочинения в шести томах. Том 6-й полностью

встающие перед мысленным взором тонущего человека; паруса, выгоревшие на солнце, палящем в тех местах, где живут хищные акулы и отвратительные медузы. Джертред отвечала ему в том же шутливом тоне, но дрожь в голосе показывала, что пережитые ужасы еще свежи в ее памяти. Это не укрылось от внимания Кор¬ сара. Стремясь стереть всякое воспоминание, причиняю¬ щее девушке боль, он осторожно и искусно направил раз¬ говор по другому руслу. — Некоторые люди думают, что на море нет никаких развлечений, — продолжал он. — Однако у нас регулярно бывают балы, и на борту есть подлинные артисты, кото¬ рые хоть и не умеют выделывать такие замысловатые па, как профессиональные танцоры, но зато способны плясать в шторм и в бурю; а ведь этого не сделает ни один акро¬ бат на суше. — Нам, невежественным жителям земли, бал без женщин кажется не слишком веселым развлечением. — Гм! Конечно, присутствие двух-трех дам укра¬ сило бы наши балы. Но, кроме того, у нас есть свой театр. Фарс, комедия и трагедия поочередно помогают нам коротать время. Вон тот парень, что разлегся там, точно ленивый змей, греющийся в лучах солнца на ветке дерева, может «реветь для вас так нежно, как воркует го¬ лубка» л. А вон там — приверженец Момуса2, способный вызвать улыбку на устах монаха, страдающего морской болезнью. Думаю, что лучшей рекомендации не тре¬ буется. — Все это звучит очень хорошо, — возразила миссис Уиллис, — но кое-что зависит также от... поэта или ху¬ дожника — как вас лучше назвать? -- Я ни то, ни другое, а всего лишь мрачный, хоть и правдивый летописец. Но, как бы то ни было, коли вы сомневаетесь и так мало знаете море... — Извините меня, — прервала его почтенная дама, — наоборот, я знаю его слишком хорошо. Корсар, чей взгляд рассеянно скользил по юному лицу Джертред, не задерживаясь на лице ее спутницы, теперь обратил взор на миссис Уиллис и смотрел на нее так дол^ го, что привел ее в некоторое смущение. 1 Шекспир, «Сон в летнюю ночь». 2 Момус — в древнегреческой мифологии бог насмешки,. 683

— Вы, по-видимому, удивлены, что женщина провела па море так много времени, — сказала миссис Уиллис, по¬ лагая, что этим замечанием обратит его внимание на не¬ приличие его поведения. — Если мне не изменяет память, мы говорили о мо¬ ре, — продолжал он, словно внезапно очнувшись от за¬ бытья. — Да, конечно, о море, — и я переусердствовал в своих восхвалениях. Я, конечно, сказал вам, что это суд¬ но быстрее всякого... — Нет, вы этого не говорили, — смеясь, воскликнула Джертред. — Вы просто изображали церемониймейстера морского бала. — Не хотите ли станцевать менуэт? Не окажете ли вы честь моему судну, украсив его вашей грацией? — Я, сэр? Но с кем же? С одним из джентльменов, которые х;орошо держатся на ногах в шторм? — Вы собирались рассеять наши сомнения относи¬ тельно развлечений моряков, — напомнила гувернантка, бросив укоризненный взгляд на свою питомицу за ее иг¬ ривый тон. — Да, мне этого захотелось, и я исполню свою при¬ хоть. — Он обернулся к Уайлдеру, который стоял поо¬ даль, но так, чтобы слышать весь разговор: — Дамы со¬ мневаются в нашем умении веселиться, мистер Уайлдер. Прикажите боцману свистать всех наверх и разрешите людям развлекаться. Наш герой поклонился и отправился выполнять при¬ каз. Через несколько секунд в центре судна, подле глав¬ ного трапа, появился моряк, с которым читатель уже по¬ знакомился в баре «Ржавого якоря». Украшенный, как всегда, дудкой на серебряной цепочке, он пришел в со¬ провождении двух помощников, казавшихся робкими его подражателями. Найтингейл пронзительно свистнул в свою дудку и проревел хриплым басом: — Все гуляй! Мы уже имели случай сравнить звук его голоса с ре¬ вом быка и теперь можем только повторить это сравне¬ ние. Когда дудка боцмана замолкла, его сигнал по очереди повторили оба помощника. Джертред призыв этот пока¬ зался невразумительным и грубым, но он произвел весьма приятное впечатление на большинство тех, кто его услы¬ шал. Когда в воздухе разнесся первый свисток, все празд¬ ные молодые матросы подняли голову, чтобы не пропу¬ 684

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афанасий Никитин. Время сильных людей
Афанасий Никитин. Время сильных людей

Они были словно из булата. Не гнулись тогда, когда мы бы давно сломались и сдались. Выживали там, куда мы бы и в мыслях побоялись сунуться. Такими были люди давно ушедших эпох. Но даже среди них особой отвагой и стойкостью выделяется Афанасий Никитин.Легенды часто начинаются с заурядных событий: косого взгляда, неверного шага, необдуманного обещания. А заканчиваются долгими походами, невероятными приключениями, великими сражениями. Так и произошло с тверским купцом Афанасием, сыном Никитиным, отправившимся в недалекую торговую поездку, а оказавшимся на другом краю света, в землях, на которые до него не ступала нога европейца.Ему придется идти за бурные, кишащие пиратами моря. Через неспокойные земли Золотой орды и через опасные для любого православного персидские княжества. Через одиночество, боль, веру и любовь. В далекую и загадочную Индию — там в непроходимых джунглях хранится тайна, без которой Афанасию нельзя вернуться домой. А вернуться он должен.

Кирилл Кириллов

Приключения / Исторические приключения