Читаем Избранные сочинения в шести томах. Том 6-й полностью

на я, как и все терзания грешной плоти, неизбежно закон¬ чатся в назначенное времн,Ла своем веку я пережил семь жестоких, кровавых войн и насмотрелся таких ужасов и жестокостей, что ни в сказке сказать, ни пером описать. — Жизнь сурово обошлась с тобой, друг мой, — робко прервала его женщина. — Пусть этот золотой принесет тебе еще хоть несколько хороших дней. Инвалид, ибо проводник был не только стар, но и хром, с благодарностью принял подаяние и был, видимо, столь поглощен разглядыванием монеты, что прекратил разговор. В глубоком молчании путешественники подошли на¬ конец к дверям дома, который искали. Проводник громко постучался в дверь, после чего ему было заявлено, что в его услугах больше не нуждаются. — Я знавал и более трудную службу, — ответил он, —= и знаю, что опытный моряк ни за что не отпустит лоц¬ мана, покуда не брошен якорь. А вдруг старая мадам де Лэси в отъезде или сам капитан не... — Молчи, сейчас мы все узнаем. Дверь отворилась, и на пороге появился человек со свечой в руке. Правда, швейцар этот на первый взгляд был не особенно приветлив. На всем его облике обозна¬ чался отпечаток, который нельзя ни стереть, ни создать искусственно: это был истый сын океана, а деревянная нога, поддерживавшая его крепко сколоченное, сильное тело, служила доказательством того, что он перенес мно¬ гочисленные опасности. При свете свечи лицо его казалось решительным, суровым и даже свирепым. Впрочем, он сразу узнал проводника и без всяких церемоний спросил о причинах «этого ночного шквала». Но вместо калеки ему ответила женщина, и робкий ее голос мгновенно смягчил сердце морского Цербера 1: — Раненый моряк просит гостеприимства и приста¬ нища у товарища по службе. Мы хотели бы повидать ка¬ питана Генри де Лэси. — Что ж, вы бросили лот в нужном месте, судары¬ ня, — ответил матрос, — это вам скажет и мистер Поль от имени своего отца и миледи, своей любезной матушки, 1 Цербер — в греческой мифологии чудовищный пес, стере^ гущий вход в загробное царство. 831

не говоря уж о сударыне бабушке, которая, к слову ска¬ зать, и сама не новичок в морском деле. — Конечно! — подтвердил юноша лет семнадцати, с красивым мужественным лицом, одетый в морскую фор¬ му, с любопытством выглядывая из-за плеча старого матроса. — Я доложу отцу о гостях, а ты, Ричард, поскорее приготовь им удобную комнату. Матрос поспешил выполнить приказание, отданное тоном человека, привыкшего командовать и отвечать за свои поступки. Ричард проводил их в небольшую гости¬ ную. Здесь носилки наконец опустили и через несколько минут отослали носильщиков; раненый и дама остались одни, если не считать грубоватого слуги, который, од¬ нако, оказал им такой теплый прием. Вскоре двери раство¬ рились, и появился уже знакомый нам юноша в сопро¬ вождении хозяев дома. Первым вошел пожилой, но еще статный человек, одетый в морскую форму капитана флота новых Шта¬ тов. Годы и лишения посеребрили его голову, но взгляд был ясен и походка тверда. Одна рука висела на пере¬ вязи — немое свидетельство недавнего участия в боях, — на другую опиралась дама, хотя и немолодая, но до сих пор сохранившая свежий румянец и блеск глаз — глав¬ ную красоту прекрасного пола. Шествие замыкала еще одна женская фигура; походка ее уже утратила былую легкость, но весь облик был ясен, словно тихий вечер по¬ сле бурного дня. Все трое любезно приветствовали незна¬ комку, тактично избегая расспросов о причинах ее ви¬ зита. Такая учтивость не была излишней, ибо неизвест¬ ной даме потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя и собраться с мыслями. Это слишком очевидно было по той дрожи, которая сотрясала ее хрупкую фи- гурку; верно, не столько болезни, сколько горе сломило се. Она рыдала долго и безутешно, словно в комнате не было посторонних, и не пыталась начать разговор, пока дальнейшее молчание не сделалось неловким. На щеках ее горели лихорадочные пятна. Наконец, она вытерла глаза и обратилась к недоумевающим хозяевам дома. — Наш приезд больше напоминает вторжение, — ска¬ зала она, — но тот, чья воля для меня закон, пожелал, чтобы его привезли сюда. — Для чего? — спросил офицер, заметив, что голос ее прервался. 832

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афанасий Никитин. Время сильных людей
Афанасий Никитин. Время сильных людей

Они были словно из булата. Не гнулись тогда, когда мы бы давно сломались и сдались. Выживали там, куда мы бы и в мыслях побоялись сунуться. Такими были люди давно ушедших эпох. Но даже среди них особой отвагой и стойкостью выделяется Афанасий Никитин.Легенды часто начинаются с заурядных событий: косого взгляда, неверного шага, необдуманного обещания. А заканчиваются долгими походами, невероятными приключениями, великими сражениями. Так и произошло с тверским купцом Афанасием, сыном Никитиным, отправившимся в недалекую торговую поездку, а оказавшимся на другом краю света, в землях, на которые до него не ступала нога европейца.Ему придется идти за бурные, кишащие пиратами моря. Через неспокойные земли Золотой орды и через опасные для любого православного персидские княжества. Через одиночество, боль, веру и любовь. В далекую и загадочную Индию — там в непроходимых джунглях хранится тайна, без которой Афанасию нельзя вернуться домой. А вернуться он должен.

Кирилл Кириллов

Приключения / Исторические приключения