– Негоже женщи… – шутка, которую хотел отпустить Фарел, застряла в горле, и он захлопнул дверь, навалившись на нее спиной. К груди подкатила тошнота, липкий противный комок. Неестественно вытаращив глаза, Фарел зажал нос рукой. Запах серы. Снаружи исходил этот мерзкий запах вперемешку с еще каким-то незнакомым запахом жутко напоминающим раздавленные гнилые помидоры.
– Мистер Фарел, это ваша соседка, – сказали из-за двери. – Мне нужна ваша помощь.
«Это другой голос» – подумал Фарел. – «Это не голос чертовой старухи с дома напротив».
По спине скатились первые капли холодного пота. Пижама взмокла и неприятно прилипла к коже.
– Фарел, вы там?
– Фарел? – за дверью что-то чмокнуло и захлюпало. – Фарел, откройте немедленно дверь!
– Зайдите позже, миссис Дорати, – толстяк услышал где-то вдалеке свой голос, ответ которому было молчание.
Он на цыпочках отошел от двери, прихватив арбалет со стойки. Он пятился до тех пор, пока не уткнулся на камин, еще теплый, не успевший остыть со вчерашнего вечера. С трудом преодолевая маячившую грань истерики, старик вытянул арбалет перед собой. Конец стрелы, пропитанный черной жидкостью, из-за волнения очерчивал на двери неровные окружности.
– Вон! Убирайся вон! – орал Фарел.
– Джейк, у твоего старика мания преследования, – сказал он своему псу, лежащему у ножки кровати. Пес услышал свое имя, поднял морду и навострил уши. – Или старческий маразм.
– Джейк, твой хозяин не помнит, закрывал ли он окно на ночь. – Хелс погладил собаку. – Или Ты открыл, а, Джейк, старина? – пес забил кончиком хвоста о пол.
Хелс вздохнул. Он хотел было прилечь обратно на кровать, чтобы как следует выспаться перед завтрашним днем и оставить позади все мысли так настойчиво лезущие в голову, как заметил на тумбочке рядом с кроватью какую-то записку. Он сдвинул брови, поднял ее и тут же развернул. Руки Хелса задрожали. На белой как снег бумаге чьей-то рукой кровью были написаны следующие строки.