Читаем Изделие профессора Мора полностью

— Да, брат, теперь тебе надо будет в любом бою почаще рукой проводить там, где ноги растут. К сожалению у задницы глаз нету, — пошутил Тарг, но Лекс не обиделся. Он улыбался и только что пришёл с Кибой в новый дом, где экипаж Хищной птички, на большой веранде, праздновал свой успех — освобождение юного заложника.

— Уважаемый профессор установил в нужном месте микрокамеру, так что поле моего зрения будет с сегодняшнего дня видеть всю мою конструкцию целиком, — сказал Лекс.

— КордеМоры не умирают! С возвращением, Кошачий глаз, — сказала Ари — Веда и подняла бокал с вином рубинового цвета.

— А что со мной было? — спросил Лекс.

— Тебе какой — то маленький сучонок прилепил магнитную мину на задницу, когда ты вылезал из люка, там, в резиденции этого чертова зарга, — сказал Джон Рид. За праздничным столом он уже не был капитаном, а оставался, как и все его товарищи сослуживцы, лейтенантом.

— Теперь мне всё понятно, почему я не мог увидеть опасность, хотя гипермодуль времени меня предупреждал, — Лекс грустно улыбнулся.

В это время кто — то обнял Лекса сзади за талию.

Это был малыш Алькон.

— Я так рад, что ты живой. Будешь моим другом?

— Конечно, — согласился Лекс и улыбнулся.

* * *

Ранним утром следующего дня Хищная птичка вылетела с Герона на Ларгуну. И через три часа, с одним небольшим гиперпрыжком (экономили топливо), с Хищной птичкой связался сам генерал Дорган Фалькус, командующий военно — космическими силами центрального округа галактики Треугольник.

— Здравие желаю, господа офицеры. Я могу говорить с капитаном корабля Хищная птичка?

— Так точно, господин генерал. Я капитан корабля, лейтенант Джон Рид, — отчеканил Джокер и даже подскочил с кресла, когда увидел на командирском мониторе столь высокопоставленную персону.

— Благодарю вас за проделанную работу, господа офицеры. Вы вернули мне сына. Попрошу вас, капитан Рид, подготовьте мне подробную докладную записку о ходе проведения успешной операции.

— Так точно, господин генерал.

— Могу я поговорить со своим сыном?

— Папа, привет! Со мной всё в порядке. Мне здесь очень интересно, — Алькон уже был рядом с капитаном Ридом.

— Вижу, вижу, я рад, сынок, скоро увидимся…

* * *

По личному распоряжению генерала Доргана Фалькуса Хищная птичка села рядом с лучшими военно — космическими кораблями ларгенов.

— У вас будет свой ангар на этом аэродроме, — сказал генерал после того, как обнял своего сына.

— Без арендной платы, господин генерал, — довольно смело пошутил Бонс.

— Разумеется, — сказал генерал и все рассмеялись.

После шутки общаться стало проще.

— А сейчас все ко мне, на праздничный обед, — сказал генерал и первый сел в личный аэромобиль командующего со всеми видами связи и защиты.

— Ари, не стоит говорить генералу, что Лекс киборг на восемьдесят пять процентов, — сказал Джокер, когда офицеры заходили в большой дом генерала.

— Хорошо, Джон. Я поняла. Не переживай, — сказала Ари — Веда и улыбнулась.

— И не называй его Кошачий глаз.

— А это уж как я захочу…

— Дорогая, неси нам, голубушка, шампанское и бокалы, — прозвучал громкий голос генерала в большом зале с высокими окнами.

В зал вошла очень высокая и удивительно красивая блондинка с ярко — голубыми глазами.

Алькон бросился к ней, и она прижала его к себе. Из глаз женщины потекли слёзы радости.

— Познакомьтесь, господа, это Альмера, моя божественная супруга.

— Мы познакомимся, познакомимся, пойдёмте, господа во второй зал. Праздничный обед ждёт вас…

Госпожа Альмера притягивала к себе внимание абсолютное большинство всех, кто был рядом с ней. Это происходило не только от того, что эта удивительно милая атлантка одинаково успешно нравилась и мужчинам и женщинам, но и потому, что обладала природным даром узнавать прошлое и будущее тех, с кем общалась, и магическим образом овладевала вниманием…

Она села рядом со своим сыном и Лексом. Киба улёгся у ног Алькона под столом, почуяв вкусную еду.

Когда все остальные гости расселись на стульях с высокими спинками, слово взял генерал Дорган Фалькус с бокалом шампанского в руке…

— Вам, лейтенант Джон Рид, за отлично проведённую деликатную операцию, досрочно присваивается внеочередное звание капитана. А вы, господа лейтенанты, с этого дня уже старшие лейтенанты, — сказал генерал, — За вас, ребята!

— Служим нашему Отечеству! Ура! — в один голос отозвались офицеры.

Хрусталь зазвенел и прохладное вино приятно освежило.

— А наш парень, он, кажется курсант Школы…

— Так точно, господин генерал, пока ещё абитуриент Школы Высшего пилотажа. Успешно сдал только первый экзамен, а потом мы взяли его с собой в штурмовую группу, — сказал капитан Рид.

— Даже так. Я читал вашу докладную записку. Там сказано, что он проявил самые лучшие боевые качества, смекалку, и был, так сказать, на острие вашей успешной атаки против этих чёртовых заргов, и серьёзно пострадал…

— Так точно, господин генерал, но его быстро поставили на ноги, и он по — прежнему в одном строю с нами.

— Похвально, похвально. Завтра начальник вашей Школы как раз будет у меня на совещании с докладом. Так я ему скажу, что курсант, как точное имя?

Перейти на страницу:

Похожие книги