— Ничего, — спокойно ответил Данн. — Просто черта характера. Любопытная черта характера.
Теряя самообладание, Притчард закричал:
— Здесь есть камера с вашей фамилией, мистер Данн. Не забывайте об этом. Если вы будете перечить мне, я постараюсь сделать так, чтобы вы засели здесь надолго.
Как обычно бывает в дневное время, бар «Кенгуру» на Ходжес-Лейн был не слишком переполнен посетителями. Пара человек сидела за стойкой, лениво потягивая спиртное из стаканов. Еще двое так же лениво перекатывали шары на бильярдном столе. Из столиков был занят лишь один, в дальнем углу, у окна. Там сидел посетитель в клетчатой кепке. Прикрывшись рукой, он читал газету.
Клифф Варенхорст зашел в бар, поздоровался со старым знакомым, одним из игроков в бильярд, и хлопнул по заднице проходившую мимо официантку Энни.
На нем была теплая зимняя куртка и вязаная черная шапочка. Коротышка Клифф, как звали его в округе, подошел к стойке, снял шапку и уселся на высокий стул.
— Привет, Уэсс! Как дела? — радостно спросил он бармена.
Вместо приветствия бармен озабоченно вытер тряпкой стойку перед Варенхорстом и, нагнувшись, доверительно сказал:
— Клифф, не оборачивайся.
Тот мгновенно заерзал на стуле, пытаясь разглядеть посетителей бара.
— Я же тебе сказал «Не оборачивайся», — настойчиво повторил бармен.
Клифф, как послушный ученик, замер и поднял голову.
— Тут какой-то парень пришел, — продолжал бармен. — Просил инструменты для работы с ювелирными изделиями. Сказал, что ты его прислал.
От удивления глаза у Варенхорста вылезли на лоб.
— Я?.. — недоуменно спросил он. — Да никого я не присылал…
Не обращая внимания на его возмущенные восклицания, бармен сказал:
— Он сидит там и ждет тебя.
Клифф снова дернулся в сторону, но бармен остановил его:
— Я же сказал тебе — не поворачиваться!
— Но, понимаешь… — попытался что-то пробормотать Клифф.
Бармен вопросительно смотрел на него.
— Он похож на легавого? — наконец, запинаясь, произнес Варенхорст.
— Да кто его знает, — пожал плечами Уэсс. — Пойди сам и проверь.
Клифф медленно повернулся, встал со стула и направился к дальнему столику в углу бара. Подозрительно поглядывая по сторонам, он приближался к нежданному гостю.
Тот сидел, низко наклонив голову, закрыв лицо рукой, и делал вид, что внимательно читает газету.
Судорожно сглотнув, Клифф осторожно отодвинул стул рядом со столиком и присел. Посетитель не поднимал головы.
— Э… — пробормотал Клифф. — Послушайте, я не понимаю. А… о чем идет речь? Какие инструменты вы имели в виду?
Посетитель молча отложил в сторону газету и поднял голову. Это был Рик Данн. Он беззвучно смеялся.
Глаза у Клиффа снова вылезли на лоб.
— Рик? Рик, это ты? — воскликнул он.
Данн продолжал смеяться.
— Какого черта ты здесь делаешь? — спросил Варенхорст. Он кинулся к приятелю и они обнялись.
— Я — на свободе! — сообщил Данн.
Варенхорст подозрительно посмотрел по сторонам.
— Ты что, сбежал? — пробормотал он.
Рик продолжал смеяться.
— Ничего, ничего, я постараюсь найти тебе тихую квартирку… — сказал Клифф.
Рик хлопнул его по плечу.
— Да расслабься ты, приятель. Меня выпустили на свободу.
Клифф снова недоуменно поднял брови.
— Выпустили? Да как это может быть?
Рот у Клиффа раскрылся.
— Не могу поверить… — он придвинулся на стуле к Рику. — Это просто фантастика какая-то! Слушай, друг! Я ждал тебя, ждал, ждал… Видишь? У меня уже половина волос на голове выпала. — Он провел рукой по широким залысинам.
— Слушай, я могу переночевать у тебя?
Лицо Клиффа расплылось в широкой улыбке.
— Никаких проблем! Ты же прекрасно знаешь: мой дом — твой дом.
Рик тоже широко улыбнулся. Клифф не выдержал и снова бросился к нему с объятиями.
— Рик!.. — он хлопал друга по плечам, затем, вдруг опомнившись, спросил: — А как насчет нового дела? А? Помнишь добрые старые времена? Ну, расскажи мне.
Рик спокойно ответил:
— Когда приедем, расскажу. А как твоя спина, кстати?
— Да, спина-то ничего, — без особой радости сказал Клифф. — А вот печень… сильно болит, с тех пор, как этот жирный полицейский отколотил меня… Слушай, когда-нибудь я его убью!
Однажды Клифф тоже угодил в лапы инспектора Грабителя. С тех пор он не мог простить ему побоев, но сейчас было не самое подходящее время, чтобы предаваться воспоминаниям.
Клифф и Рик встали из-за стола и направились к выходу из бара.
Дверь в полицейский участок распахнулась и туда быстро вошел инспектор Грабитель. Пальто его было расстегнуто, галстук чуть съехал набок.
— Гроувз, какие дела? — воскликнул он, обращаясь к симпатичной мулатке лет тридцати в гражданском платье, которая стояла у небольшого столика с какими-то документами в руках.
Она оживленно направилась к нему.
— Все нормально, сэр. Когда вас не было, звонило человек сто… И вот еще что, — она протянула ему бумажку. — Какой-то придурок из какой-то сраной страховой компании сидит в вашем кабинете уже больше часа.
Инспектор повертел в руках бумажку и озабоченно сказал:
— Послушайте, Гроувз, это будет сексуально-должностным преступлением, если я попрошу вас сварить чашку кофе?
Она широко улыбнулась, показав красивые белые зубы.