Читаем Изгнание из Эдема. Книга 2 полностью

«Что ж, раз никого нет, — подумала девушка, — придется подождать. Пойду еще погуляю по этой свалке».

Она пошла туда, где отдельно лежали оторванные двери, колеса, бамперы, крышки капотов, багажников, где лежали крылья самой разной конфигурации… Сильвия вытащила из своей сумки холщевые толстые рукавицы и принялась рыться в груде ржавых дверей.

— Эй! Эй! Ты что здесь делаешь? — послышался грубый мужской голос.

Сильвия обернулась. Прямо перед ней стоял невысокий небритый мужчина лет пятидесяти. На нем был потрепанный грязный комбинезон.

— Я? — Сильвия ткнула себя в грудь. — Я художник…

— А мне какое дело, кто ты? — ответил мужчина.

— Я — художник!

— А что ты здесь делаешь?

— Я ищу всякие вещи, которые мне могут пригодиться.

— Воруешь, значит?

— Я не ворую, я могу заплатить!

Сильвия даже приоткрыла сумку, делая вид, что пытается достать кошелек. Но она прекрасно знала, что у нее там совсем немного денег.

— Можешь заплатить?! — изумился мужчина. — Вот за это?! Вот за этот ржавый металл?! За эти железяки?!

— Да-да, я могу вам заплатить. Мне нужна вот эта дверь…

— Вот эта? — мужчина ткнул ногой в ярко малиновую дверь. — Эта дверь будет стоить…

— Сколько скажете, столько и заплачу.

— Да ладно, она ничего не будет стоить. Забирай и уходи!

— А можно…

— Нет, нельзя. Уходи!

Мужчина явно чувствовал себя хозяином свалки.

— А вы что, здесь работаете?

Сильвия решила изменить тактику поведения.

— Да, я здесь работаю уже двадцать лет. — И что вы здесь делаете?

— Как что? — мужчина пытливо посмотрел на девушку, — я здесь работаю, я же тебе сказал.

— А, понимаю, вы охраняете эту свалку?

— Можно сказать и так. В общем-то, я распоряжаюсь здесь кое-чем.

— Скажите, пожалуйста, сэр, а кто распоряжается вот теми штабелями автомобилей? — Сильвия показала вправо, где высился огромный штабель машин без колес.

— Теми? Это надо спрашивать у хозяина вон того домика.

— А-а… А может вы подскажете, как его зовут?

— Подскажу. Его зовут Роберт Халинген.

— Роберт Халинген? Спасибо. Я запомню. А можно я возьму еще вот этот бампер?

— Этот? Так возьми лучше вон тот, он же ровнее.

— Да нет, вы знаете, я художник, я из этого… — Сильвия хотела уже объяснить, что она собирается сделать из двери, бамперов и еще многих других деталей, но мужчина уже махнул рукой и пошел в сторону.

— А знаешь… Бери здесь, что хочешь! Все равно это никому не нужно, лежит и ржавеет.

— Спасибо!

Сильвия вытащила наощупь купюру из бумажника, догнала мужчину и сунула ему. Его, до сих пор неприветливое лицо, расплылось в улыбке.

— Можешь брать и колеса, если только они тебе нужны.

— Знаете, — сказала Сильвия, — вы мне очень помогли.

Мужчина, наконец-то, заговорил приветливо:

— Честно говоря до тебя на этой свалке никому ничего не было нужно, так что приезжай, когда хочешь и бери, сколько хочешь.

— Спасибо! — Сильвия кивнула головой. — Вот если бы вы могли мне подыскать бампер, завязанный на узел, я бы была вам очень благодарна.

— Чего не держим, того не держим! Я сам такого никогда в жизни не видел! — развел руками мужчина. — А вот, кстати, и Халинген! — мужчина махнул рукой в сторону домика.

Сильвия обернулась, но успела увидеть только закрывающуюся дверь.

— Спасибо! — крикнула она уже на ходу, спеша к домику Халингена.

Возле самого домика еще тарахтел двигатель пикапа, на кузове которого был гидравлический подъемник. Это была довольно дешевая подержанная машина, ей уже было никак не меньше пяти лет.

«Я думаю, с хозяином этой машины будет не так уж трудно поладить».

Сильвия вошла в контору, но там уже было пусто. Лишь за тонкой перегородкой слышались тяжелые торопливые шаги и шум передвигаемых предметов.

— Эй! — крикнула Сильвия. — Мистер Халинген!

Шум на некоторое время стих.

— Мистер Халинген! — еще раз позвала Сильвия.

Наконец из-за перегородки показалось немного усталое, недовольное лицо хозяина свалки. Это был мужчина лет сорока. Он был невысок, но крепко сложен. Было видно, что он чем-то озабочен. Мужчина взглянул на девушку без всякого интереса.

— Мистер Халинген, послушайте!

— Только скорее, я спешу! Если вы из страховой компании, то у меня сейчас совсем нет времени.

— Вы меня неправильно поняли.

— Я вас неправильно понял?

— Да, конечно. Я не из страховой компании. Я вообще не имею отношения к чиновникам. Я — художник.

— Художник? — брови мистера Халингена приподнялись и его лицо сразу же стало более приветливым.

— Художник…

— И что же вас интересует, девушка?

— Меня… Меня интересуют разные детали автомобилей. В общем-то меня интересует металл.

— Металл?! — изумился мистер Халинген. — Да его по-моему здесь тысячи тонн! Может быть, даже…

— Да-да! Вот именно металл меня интересует! Искореженный, изломанный металл. Знаете, мистер Халинген, я хочу вот это у вас купить.

— Что — вот это?

Сильвия побежала к груде искореженных автомобилей, быстро схватила сверкающий изогнутый бампер и бросила к его ногам. — Вот это! — громко закричала она, — хочу купить! И вот это!

Она вытащила огромный промышленный вентилятор.

— И вот это тоже хочу купить!

Перейти на страницу:

Все книги серии Стефани Харпер

Похожие книги