Читаем Изгнанник на цепи полностью

— Ты! Тварь! Что ты себе позволяешь?! — брюнетка одним махом превратилась в разъяренную фурию, — Как ты смеешь мне это говорить! Как ты вообще смеешь смотреть на меня, как на равную, ты, изгой! Ты никто! Ты всегда был никем, жалкой игрушкой моего отца! Моего! Хочешь правды?! Я твой палач! Я буду следить за каждым твоим шагом, отброс! Ты будешь зависеть от каждого моего слова! Не нравится, когда с тобой по-хорошему? Значит будешь послушным псом! Моим псом!

— Заткнись, стерва.

Скарлет Монтгомери как будто ударили под дых. Ей пришлось даже опереться на спинку софы, пока она переваривала небрежно брошенное мной оскорбление. Рявкни я на нее, воспылай гневом, подними руку — да, сестричка бы с удовольствием бы спустила своего внутреннего демона вместе с Танатой с поводков. А вот так, вскользь и брезгливо…

— Мне несложно догадаться, почему ты здесь, — процедил я, не давая спектаклю идти по чужому сценарию, — Ты снова обгадилась. Это ссылка. Бедный Леопольд уже изнемог от твоих выходок, ты по-прежнему не желаешь ему родить хотя бы первенца, но сидеть спокойно тебе натура не позволяет. Поэтому тебя, сестра, сослали в самое дальнее место, куда только могли. Дальше только другие, совсем уж неприятные варианты. Ты прибыла в поместье за городом, с ужасом поняла, что это тюрьма, и… решила наведаться в гости к братцу, надеясь проломить себе с его помощью дорогу в местную светскую жизнь. Но так как просить ты никогда не умела — то решила переврать все слова пославшего тебя сюда графа Эмберхарта к своей выгоде. Не вышло. Решила запугать меня. Не вышло. Это не ты за мной будешь присматривать и отрывать голову, в случае чего, а совсем наоборот. Хотя…

Мою многозначительную паузу брюнетка прерывать не рискнула. Хоть я не особо хорошо знал каждого из членов своей семьи, но сейчас был уверен, что угадал везде и во всем. Наша светская львица решила сделать финт ушами, провалилась, оскорбилась, но нападать не будет. Очень хочет, буквально мечтает, жаждет всей душой порвать меня на лоскутки, но… это автоматически поставит крест на ней.

— …но мне плевать, — сумел я вызвать удивление красавицы, — Раз отец не удосужился со мной связаться или хотя бы позволить это сделать своим секретарям, то его намек я проигнорирую. У меня слишком много дел, чтобы я мог уделять время надзору за тобой. Так что, дорогая Скарлет, делай что хочешь! Только помни — когда ко мне придут с вопросом о нашей связи, я скажу, что мы абсолютно чужие люди.

— Ты…

— Я давал тебе шанс.

Скарлет никогда не была глупой. Природа очень щедро её оделила. Настолько, что оценить все её дары девушка не смогла. Ум, внешность, богатство, тайные знания, связи, о которых правители этого мира могут только мечтать, знакомства с теми, о ком почти никто из жителей Земли даже не подозревает… и всё это она бросила на алтарь собственного «эго». Бросила бездарно, небрежно, следуя своим желаниям и импульсам, совершенно не заботясь о последствиях. А самое отвратительное в том, что ей никто не занимался, предпочитая лишь вздыхать, выплачивая огромные суммы на покрытие выходок молоденькой сумасбродки. Леопольд же Монтгомери оказался чересчур мягким человеком.

— С этого момента, Алистер Эмберхарт, мы с тобой враги, — процедила девушка. Её роскошная черная грива волос как будто приподнялась, придавая ей внушительность и грозный вид, — Не ты мне давал шанс, а я тебе его милостиво предоставляла. До тебя, паршивого рыцаря, снизошла целая Леди Древнего Рода, а ты облил её оскорблениями и домыслами. Будьте добры вызвать дворецкого, который укажет мне путь из этого вертепа, сударь!

Проглотив оскорбительное «сударь», я, прищурившись, посмотрел на выжидательно застывшую около дверей сестру. Потом на севшую у её ног Танату.

…а потом достал коротконосый револьвер огромного калибра, наведя его на девушку.

— Верни мою ахейскую свечу на её законное место, Скарлет, — мягко улыбнулся я, — В пулях осколки кости ракшаса. Если я выстрелю — то даже герцог Мур потом не исправит твое лицо.



Интерлюдия



— …как видите по изображению на карте, производства остановлены на Хоккайдо. Целиком. Там обнаружено гнездо культистов размером с Гаккошиму. Префектуры Ивате, Акита, Ямагата и Фукусима тоже сейчас проходят плотную проверку, эффективность производств упала более чем на шестьдесят процентов. Дознаватели-оками прочесывают города раз за разом, каждый раз находя кого-нибудь еще.

— Что насчет хабитатов?

— С ними всё… не очень хорошо, Хинамори-сама. «Общество Терниев» было готово к реакции от империи. Его члены проникают в хабитаты, убегая из городов. Поджоги, убийства приписанных к хабитатам железнодорожников, разрушение ирригационных систем. В префектуре Мияги четыре раза повторялась одна схема — брали в заложники семью главы хабитата, заставляя того отдавать приказы о засыпании основных ирригационных каналов. Дважды это получилось, дважды приказы отказывались выполнять. Люди были убиты.

— Ясно. Теперь итог, Миязаки-кун. Передай нам выводы своих аналитиков.

Перейти на страницу:

Все книги серии Добрым демоном и револьвером

Опала на поводке
Опала на поводке

В этом мире нет нефти и газа, зато есть эфир. Эра насыщенного эфиром пара, начала индустриализации и железных дорог. Сам мир – кривое отражение того, что я помнил из прошлой жизни, здесь те же страны, те же религии, но все совершенно иначе. Эфирные Бури, уносящие и приносящие души, жуткая миазма, порождающая невиданных монстров, таинственные знания и умения аристократических родов. Это – самая верхушка айсберга, которым сейчас представляется моя жизнь. Отстранен от родового гнезда, практически изгнан, выселен с невероятным заданием в другую страну. Что же, видимо, пришла пора доказать, что один в поле – тоже воин. Верный револьвер, немного демонов, хорошо вооруженные слуги, могущественные друзья, а главное – солидное количество взрывчатки и денег… этого определенно должно хватить, чтобы доказать всем и каждому, что Алистер Эмберхарт справится с чем угодно!

Харитон Байконурович Мамбурин

Фантастика / Фэнтези / Стимпанк
Рыцарь в клетке
Рыцарь в клетке

Он выступил против тех, кто стоит неизмеримо выше, но смог выжить, сумев отстоять то, что считал своим. Огнем, мечом и страхом вырезал себе нишу в новой стране, где совсем не жалуют чужеземцев, — когда-то обещанную, но чуть было не отобранную другими. Теперь есть дом, положение, друзья, даже невеста… жизнь удалась? Скоро свадьба?Очнитесь, дорогой сэр Алистер Эмберхарт! Мир не крутится вокруг вас. Да, он стабилен так, как вы и мечтать не могли в той, первой своей жизни. Технологии пара и эфира, всеобщая индустриализация, чудеса науки и техники появляющиеся даже несмотря на отсутствие столь полезных для прогресса войн… Вся эта стабильность может исчезнуть в один день, превратившись в хаос, разруху и раздор.Какой титан, чудовище или катаклизм способен на это, спросите вы, дорогой сэр?О нет, вовсе не столь масштабные события.Нужна всего лишь капелька… волшебства.

Харитон Байконурович Мамбурин

Стимпанк

Похожие книги