Читаем Изгнанник на цепи полностью

…Александера никто не видел, кроме Скарлет и ее слуг. (ложь, так как он оказался в моем кабинете через зеркало). Сестричка истерила и утверждала, что появившийся на её пороге любимый брат был напуган, но решительно настроен со мной встретиться. Она, зная мою с ним давнюю вражду и помня про неоднократные угрозы друг друга убить, всячески его отговаривала, но не преуспела. Единственное, что могла сделать хрупкая красавица — это отказать глупому родственнику в помощи, с надеждой, что тот не найдет своего кровожадного брата в огромном Токио. Потом, якобы опомнившись, она понеслась по следам любимого родственника, вызывая по дороге полицию. Но… опоздала. Самое страшное уже случилось.

…с учетом того, что насчет зеркала и других тайн Древних я не мог сказать ни слова, её легенда звучала чрезвычайно правдоподобно.

— Также по мне отыграла тщательно пестуемая репутация отморозка, готового убить кого угодно. Тянущийся за мной след из тел не вызывал ни у кого из допрашивающих ни тени сомнения в том, что Александера убил я.

— Секретариат Исаму Таканобу дал чёткий ответ, что у министра авиации не было запланировано встречи с Алистером Эмберхартом на этот вечер. Слова Шино, Момо и, к моему удивлению, оперативно прибывшей Омори Чики не дали никакого результата. Совсем. Более того, мне об этом сообщил один из полицейских — за следующие сутки я не увидел никого из знакомых, включая слуг.

…последних, впрочем, довольно быстро отпустили.

А меня закрыли в камере предварительного задержания, едва не ограбив на сигареты. Отбившись от надоедливого японца аргументом, что стражи правопорядка должны рисковать здоровьем и жизнью во благо граждан и гостей страны, я лег на шконку и закурил, засунув руки под голову. Вполглаза я наблюдал через Арка за нервно бегающей по залу моего особняка Рейко, находящейся под присмотром вооруженных Уокера и Легран.

— «Тебя подставили», — тут же заметил Эйлакс.

— «Да. Вопрос в том, с какой целью», — тут же молча ответил я ему, помолчал и нехотя спросил, — «В случае чего, ты сможешь мне предоставить те же силы, что и в Йошиваре?»

— «Нет» — подарил мне демон еще одно крупное разочарование в жизни, но тут же объяснил, — «Мои ресурсы ограничены. Нет никакой подпитки извне. Тогда это был рискованный эксперимент, сейчас же у нас на руках есть возможность существовать стабильно. Жертвовать частью себя ради жизненных целей телесной оболочки — глупость. Ты это понимаешь куда лучше, чем даже я».

И не поспоришь. Я бы сам с удовольствием пожертвовал всем, что имею сейчас, лишь бы перестать подвергать опасности свою душу. Жизнь Алистера Эмберхарта со всеми его ценностями и привилегиями никак не стоит столько же, сколько мое сформированное Ядро, позволяющее мне остаться собой после смерти. Позволявшее. Позволявшее ли? Плохо, очень плохо лишаться таких козырей — и уверенности в бессмертии, и уверенности в возможности перейти в режим «неуязвимости» Посланника.

Хуже всего то, что тот, кто мог бы мне помочь, сейчас находился совершенно вне зоны доступа, занятый выстраиванием своей легенды в мире живых.

Шквал событий, мотавших из стороны в сторону, в конечном итоге выбросил меня на тюремную койку. Растерянного, не понимающего, что происходит. Озлобленного. Потерявшего за пару последних дней всю почву под ногами. Император? Его брат? Мой собственный отец? Герцог Мур, сейчас гуляющий где-то по архипелагу со своими племянниками?

Что в деле замешан Роберт Эмберхарт — гадать не приходилось. Скарлет определенно знала, что у меня в кабинете лежит её брат. Моя версия, заключавшаяся в том, что вздорную сестричку сослали мне под бок для её наказания, развалилась буквально на глазах. Миссис Монтгомери, сделав всего пару заявлений, отрезала мне все пути к самозащите перед законом. Её слова о том, что мы с Александером враждовали, легко могут подтвердить все члены рода.

Но… зачем? В чем может быть смысл происходящего для графа? Заключить договор, отправив меня его выполнять в Японию, а затем… вот так подставить под предумышленное убийство? Ничего не понимаю. Закрыть в тюрьму меня не дадут, экстрадировать некуда, да и отказаться от моих услуг японцы не могут. Другого пилота для «Паладина» найти — ладно, но кто им доведет до ума Героя?

— «Это если японцы вообще причастны к этим событиям», — внезапно заявил подслушивающий мои рассуждения Эйлакс.

— «Ты и мысли мои читаешь?», — неприятно удивился я.

— «Даже не представляешь, на что можно пойти со скуки», — хохотнул тот, — «Но, в данном случае, я считаю это справедливой платой. Ты проецируешь на меня свои эмоции, от чего я, мягко говоря, не в восторге, а я читаю твои мысли. Для развлечения».

— «Как будто я виноват», — вяло огрызнулся я, переживая очередной выверт жизни.

— «Ну…» — почти издевательски протянул демон, — «С другой стороны, я один из немногих, чьи цели и желания ты знаешь от и до».

Перейти на страницу:

Все книги серии Добрым демоном и револьвером

Опала на поводке
Опала на поводке

В этом мире нет нефти и газа, зато есть эфир. Эра насыщенного эфиром пара, начала индустриализации и железных дорог. Сам мир – кривое отражение того, что я помнил из прошлой жизни, здесь те же страны, те же религии, но все совершенно иначе. Эфирные Бури, уносящие и приносящие души, жуткая миазма, порождающая невиданных монстров, таинственные знания и умения аристократических родов. Это – самая верхушка айсберга, которым сейчас представляется моя жизнь. Отстранен от родового гнезда, практически изгнан, выселен с невероятным заданием в другую страну. Что же, видимо, пришла пора доказать, что один в поле – тоже воин. Верный револьвер, немного демонов, хорошо вооруженные слуги, могущественные друзья, а главное – солидное количество взрывчатки и денег… этого определенно должно хватить, чтобы доказать всем и каждому, что Алистер Эмберхарт справится с чем угодно!

Харитон Байконурович Мамбурин

Фантастика / Фэнтези / Стимпанк
Рыцарь в клетке
Рыцарь в клетке

Он выступил против тех, кто стоит неизмеримо выше, но смог выжить, сумев отстоять то, что считал своим. Огнем, мечом и страхом вырезал себе нишу в новой стране, где совсем не жалуют чужеземцев, — когда-то обещанную, но чуть было не отобранную другими. Теперь есть дом, положение, друзья, даже невеста… жизнь удалась? Скоро свадьба?Очнитесь, дорогой сэр Алистер Эмберхарт! Мир не крутится вокруг вас. Да, он стабилен так, как вы и мечтать не могли в той, первой своей жизни. Технологии пара и эфира, всеобщая индустриализация, чудеса науки и техники появляющиеся даже несмотря на отсутствие столь полезных для прогресса войн… Вся эта стабильность может исчезнуть в один день, превратившись в хаос, разруху и раздор.Какой титан, чудовище или катаклизм способен на это, спросите вы, дорогой сэр?О нет, вовсе не столь масштабные события.Нужна всего лишь капелька… волшебства.

Харитон Байконурович Мамбурин

Стимпанк

Похожие книги