Читаем Измена полностью

Флетчер пошел на этот едва уловимый запах и оказался в маленькой темной комнате в задней части подвала. Там была кровать и туалетный столик с маленькой настольной лампой. Кровать была аккуратно застелена. Запах здесь был особенно отчетлив, к нему примешивались запахи нескольких других людей. Кто-то был в этой комнате. Недавно.

Джек посмотрел на кровать и подумал: «Я мог бы принести Энни сюда. Я схвачу ее в соборе, а потом принесу обратно через тоннель в эту комнату, на эту кровать. Так будет удобнее для нас обоих». Джек представил себе, что он сделает с ней на этой кровати. И пришел в такое возбуждение, что у него пересохло во рту.

Он повернулся и вышел из комнаты, играя мускулами. Отворил треснутую деревянную дверь в холодный тоннель и посветил фонариком перед собой. Ему показалось, что он уловил какое-то движение в дальнем углу, и направил луч фонаря туда. Ничего. Наверное, просто крысы.

Тоннель был старым и ветхим. Тут, возможно, не совсем безопасно. С другой стороны, он выдержал несколько землетрясений. Запах был и тут, но не слишком приятный — сырой и затхлый. Флетчер почувствовал облегчение, добравшись до другого конца.

Он проник в собор через северный подвал, особенно не стараясь двигаться бесшумно, однако сквозь шум, который производил он сам, шагая по осколкам строительного камня, Джек расслышал сдавленный звук. Голос. Женский голос.

Энни? Она уже здесь в ожидании его? Может быть, она и в трейлер заглядывала, потому что хочет его?

Он пошел на звук в полукруглую апсиду, которая вскоре должна была превратиться в часовню Святой девы. Там на проходе лежала груда кирпичей, и в темноте он споткнулся о них.

— Кто там? — прорезал тишину женский голос, взволнованный и испуганный.

Энни? Он ощутил прилив крови.

Джек вскинул свой фонарик и стал вглядываться в пространство часовни, и постепенно в тусклом свете различил силуэт женщины, скорее даже девочки. У нее были белокурые волосы, такие длинные, что доставали ей почти до бедер. Она была одета во что-то темное и просторное, возможно, в плащ, ее миленькое личико было обращено к свету. У Флетчера волосы встали дыбом. Она стояла в часовне Святой девы, и казалось, будто это сама Святая дева во плоти…

Она шевельнулась, и у нее из горла вырвался тихий всхлип. Сверкнула серебристая слезинка, катясь по щеке девушки.

— Любимый мой? — прошептала она. — Это ты?

«Любимый мой?»

— Эй, кто ты? — спросил Флетчер.

При звуке незнакомого голоса во взгляде девушки появилась паника. Она неожиданно с силой оттолкнула его, прошмыгнула мимо, перепрыгнула через кирпичи у входа в часовню и исчезла.

Джек бросился за ней, но девушка была проворней. Он только и видел, как за углом мелькнул край ее синего плаща. Черт! Она уходит! Он почти насильно заставил себя преследовать ее. Будто она была духом, а не живым человеком. Господи! От работы в таком месте поневоле становишься суеверным.

Это, наверное, девчонка, о которой говорила Энни. Та, которая была в соборе на следующую ночь после убийства. Та, о которой Энни отказалась сообщить полиции.

Паулина.

Джек слышал, как она топочет где-то впереди него. На полу было много всякого строительного мусора, и в соборе было темно. Он услышал грохот, а потом вскрик девушки. Да! Она обо что-то споткнулась и упала.

Она все еще пыталась подняться на ноги, когда он сгреб ее. Она царапалась, ее глаза дико сверкали. Он завернул ей руку за спину и подождал, пока она устанет и затихнет.

— Это ты, Паулина? — грубо спросил он.

Она кивнула, бросая на него испуганные взгляды.

Флетчера окатило горячей волной. Именно так и должна смотреть на него Энни.

Но тут творится что-то непонятное. Какого черта молодой девушке делать ночью на стройке? И уже не в первый раз! Она сказала: «Любимый мой». А что если она и ее любовник превратили неоконченный собор в место для встреч? Но ее любовник скрывается от полиции. Это ведь его подозревают в убийстве Джузеппе Бриндеши. Какой же дурак придет снова на то место, где он недавно совершил убийство, для того, чтобы встретиться там со своей девушкой?

Если он, конечно, оттуда вообще уходил…

Вот черт!

Полицейские ищут парня во всех концах этого чертового города, а Вико здесь, прячется где-то внизу, в подвале или подпольных помещениях. Мальчишка работал на стройке, так что знает это место. Наверное, тут все обследовал и нашел для себя отличное маленькое убежище. А эта девица, видимо, прокрадывается сюда каждую ночь — как раз тем же путем, что и Флетчер, и приносит ему еду, воду и свою нахальную маленькую задницу.

Он нашел парня, которого искала Энни. Или по крайней мере очень близок к этому. Девчонка приведет его к Вико и вприпрыжку, если, конечно, понимает, что для нее лучше.

Флетчер внезапно понял, что это и есть тот самый способ. Способ заманить Энни ночью в собор. Она верит, что Вико невиновен, и хочет помочь ему. Если он убедит ее, что Вико здесь, она придет. Сегодня же.

Он овладеет ею в том самом месте, где он так ее вожделел.

Наконец-то.

Перейти на страницу:

Все книги серии Интрига

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература