Читаем Измена. Магическая кухня попаданки полностью

Мне повезло. Ален пропустил мимо ушей мое тихое упоминание о Клоде. Даже был так вежлив, что помог подняться с мешков и отвел меня снова в спальню своей сестры. Там я постаралась не задерживаться. Эта комната навевала ненужные воспоминания на Алена. А я чувствовала гнетущее впечатление от спальни покойной. Словно она тут и находилась, несмотря на то, что давно похоронена. Словно я… решила украсть у Милли ее же вещи. Бр-р. Но Ален оказался прав. Идти на рынок в том виде, что я была сейчас, нелепо. Поэтому я быстро выбрала скромное закрытое коричневое платье и улизнула в свою комнату переодеваться. Через полчаса Ален постучался и проводил меня к экипажу. Мы поехали на рынок.

Он шумел многоцветьем красок. Рынок располагался неподалеку от порта. На каменном возвышении, рядом с башней. Там, возле изящных каменных колонн, примостились торговцы. На прилавках лежала и свежая рыба, и зелень, и фрукты. Кто-то торговал роскошным шелком. А кто-то держал в клетках живых птиц. Вокруг сновали люди в разноцветных нарядах. Особенно интересно выглядели девушки. Их широкие платья напоминали бальные и смотрелись немного нелепо на рынке. Но кажется, никого из окружающих это не смущало? Я вылезла из экипажа и покачнулась. Ален подал мне руку, улыбнулся и повел в самую гущу событий.

– Торговаться умеешь? – сверкнул озорно глазами Ален.

Я смутилась и покачала головой. Хотя понимала, что раз взялась играть роль служанки, то нужно соответствовать. А какая кухарка никогда не была на рынке? Эх, жаль, что Алену нельзя рассказать про то, что я попаданка! И о том, какие у нас удобные супермаркеты, торгующие едой. Но… если честно, когда я оглядывалась и вертела головой, мне нравилось на этом рынке. Никто не толкался, не ругался, все покупатели вели себя вежливо. Продавцы одаривали покупателей улыбками, рассказывали шутки и смешные истории. Атмосфера царила замечательная! Будто я не на рынок пришла, а заглянула в гости к хорошим друзьям.

– Нет! Не умею! – весело сверкнула глазами я, дергая за рукав Алана. – А как это?

– Смотри и учись! – гордо тряхнул каштановыми волосами мой прекрасный принц.

И подошел к первой попавшейся бабульке, что торговала шарфами. Он потянул за кончик и вытянул шарф невероятной красоты. Розовый закатный оттенок мягко перетекал в голубой, будто море, плеская волнами, соединялось с небом на рассвете.

– Его ткали сильфины, – негромко начала рассказывать бабушка.

Я жадно прислушивалась к истории создания этого шарфа, представляя себе невесомых легкокрылых созданий, которые плетут тончайшие нити, из которых потом делают такие вот шарфы…

– …За двадцать отдадите? – Ален умел торговаться.

Было видно, что они с бабулькой делают это не из-за денег. Видит небо, у аристократа полно денег, чтобы купить абсолютно все шарфы у этой старушки, вместе взятые. Но… то, как они, улыбаясь, перебрасывались ценами, и смешило, и умиляло меня. В чью честь были устроены торги.

– Давай хоть за двадцать пять, милок! – бабушка тряхнула седыми косами, в которых сверкнули разноцветные нити.

Может, она сама из сильфин?

– Давайте! – рассмеялся Ален, и я, осмелев, сама прижалась к нему, обнимая за плечи.

Я чувствовала себя невероятно, необыкновенно счастливой в этот момент. Помнится, так на Земле описывали влюбленность? Бабочки в животе. Так вот, у меня порхал целый рой таких бабочек внутри. И щекотал меня крылышками. А мне хотелось смеяться. И обнимать Алена. А может, даже поцеловать?

Я встала на цыпочки и потянулась несмело кончиками пальцев к немного небритой щеке Алена. Он улыбнулся как-то застенчиво и приобнял меня за талию, отложив шарф. Привлек меня ближе к себе. Я прикрыла глаза и, затаив дыхание, потянулась своими губами к его. Первая. В неловком поцелуе… прерванном незнакомцем.

– Изабелла?! Что ты здесь делаешь?!

Мне повезло. До поцелуя дело дойти не успело. А моя поза выглядела довольно целомудренной: Ален как раз убрал руку с моей талии, и я просто вроде как смотрела ему в глаза. Ага. Щас. Смотрела, но не в глаза, когда тянулась губами к нему.

– Сто лет не виделись, Изи! А кто это с тобой? Явно, что не Клод, твой любимый муж…

Я заледенела, услышав знакомый для настоящей Изабеллы, в чьем теле я сейчас находилась, голос. И медленно обернулась, отступив от Алена на пару шагов. На меня налетел белобрысый шторм. Высокий, сильный, стройный молодой мужчина с упавшей на глаза золотистой челкой, в форменном мундире. Тон был насмешливым, но не злым. Мужчина окинул долгим взглядом Алена, но промолчал.

«Кто это?!» – мысленно завопила я.

Тело Изабеллы мигом дало ответ: «Это Фебиан Шейт, молодой дознаватель, ровесник Клода и его лучший друг. Вернее, друг семьи и крестный отец Патрика…»

«Вот это я попала…» – мелькнула обреченная мысль.

Сверкнув фальшивой улыбкой, я повернулась к молодому дознавателю.

– Какими судьбами, Феб? Познакомься, это… Ален. Он мой хозяин. Ой! То есть я работаю у него, – быстро поправилась я, поняв, как двусмысленно звучит первая фраза.

Глава 9

– Как интересно, – Феб изогнул бровь, окинул нас долгим взглядом и задумчиво примолк.

Перейти на страницу:

Похожие книги