Бал в замке – это событие, которое запоминается на всю жизнь. Подобное чудо случается раз в год, и каждый, кто имеет возможность, стремится попасть на этот знаменательный вечер. Этот вечер не стал исключением.
Величественный замок, украшенный гирляндами из цветов, радушно распахнул свои двери перед гостями. Люстры, сверкающие ярким светом, придали залу особенное очарование. Завораживающая музыка заполнила пространство, создавая неповторимую атмосферу праздника.
На балу собрались самые элегантные и красивые люди из высшего общества. Дамы в изысканных платьях, украшенных драгоценностями, словно звезды на небе, притягивали взгляды восхищенных гостей. Господа во фраках и смокингах, с блестящими медалями на груди, обращались с дамами с изысканной галантностью.
В зале раздавались тихие разговоры, смех и звон бокалов. Все веселились, наслаждаясь этим волшебным вечером. Приятный запах цветов и дорогих духов наполнил воздух, создавая романтическое настроение.
Гости вальсировали, словно пары влюбленных, плененные волшебством музыки. Их движения плавны и изящны, будто перья лебедей на воде. Каждый танец наполнял сердца радостью и счастьем, словно мгновения вечности.
Время на балу шло незаметно. Для стоящей в сторонке Аннабет оно казалось сказочным приключением, которое остается в памяти навсегда. Это вечер, наполненный красотой, романтикой и радостью. Подойдя к Юлиану, она кивнула в сторону брата.
– Что-то твой план совсем не помогает, – проговорила она, глядя на кислую мину Гертера.
– Еще не вечер, – улыбнулся принц. – Я мигом, – подмигнул сестре и направился в сторону играющего оркестра.
Его Величество Гертер VI стоял в стороне и вел неспешные беседы с министрами. Казалось, ему не было никакого дела до творящегося вокруг празднества.
Но все изменилось, когда объявили белый танец. Одна из девушек нерешительно направилась к королю.
Девушка притягивала взгляды всех присутствующих. В ее бальном платье, как волшебное облако, она была прекрасна. Белое кружево, украшенное нежными цветочными узорами, будто рассыпалось на ее теле. Корсет плотно облегал фигуру, подчеркивая изящные изгибы. Юбка, широкая и пышная, казалась легкой, словно взмахнувший ветерок. Цветы и листья, вышитые золотыми нитками, мерцали при каждом ее движении. Волосы были аккуратно уложены, украшены тонкими перламутровыми заколками. Блеск ее глаз сравним с самым ярким звездным сиянием. В руке она держала веер, изящное перо которого легко коснулось ее мягкой кожи. Все в ней свидетельствовало о благородстве и элегантности. Она была воплощением красоты и изысканности.
– Позволите, Ваше Величество? – несмело присела девушка в реверансе перед Гертером, затаив дыхание.
Ее волнение было заметно издалека. Видя это, мужчина не посмел отказать. Но прелести милого создания не затронули в его сердце ровным счетом ничего. Там господствовала лишь одна девушка – Инга. Отбросив в сторону ненужные мысли, правитель обратил внимание на стоящую перед ним леди.
– Разумеется, – согласился он и, подставив девушке локоть, повел ее в центр зала.
Танцующие немного расступились, давая правителю больше простора.
– Вы ведь Миранда, дочь барона Ирзенхайта? – уточнил король.
– Да, Ваше Величество, – смущенно ответила девушка, потупив взор.
Гертер едва сумел скрыть улыбку, настолько милой и застенчивой была юная баронесса.
– Я думал, что ваша семья покинула столицу? – поинтересовался мужчина.
– Это так. Мы долгое время провели в северной провинции Шортестера. Но обстоятельства вынудили нас вернуться. – Видя интерес короля, Миранда продолжила. – Пару дней назад состоялась свадьба моей старшей сестры.
– Стало быть, теперь вы на выданье, – усмехнулся правитель, вызывая румянец на щеках баронессы. Но вдруг девушка побледнела. – Вам дурно? – обеспокоился король.
– Голова немного закружилась, – виновато призналась Ирзенхайт, непроизвольно крепче сжав ладонь Гертера.
– Идемте, вам лучше выйти на свежий воздух, – предложил мужчина и, придерживая юную особу, повел на балкон под завистливые взгляды придворных.
– Простите, Ваше Величество, – расстроенно залепетала Миранда.
– Дышите глубже, – посоветовал король, продолжая придерживать девушку.
– Не извольте беспокоиться. Я и так виновата перед вами, испортила танец…
– Да что вы такое говорите?! Вы ни в чем не виноваты, – произнес мужчина и хотел позвать слугу, чтобы попросить стакан воды, но ощутил, как тело Ирзенхайт в его руках начало обмякать.
Быстро прижал девушку к себе, чтобы та без чувств не упала на каменный пол. Мужчина развернулся, чтобы крикнуть, но в то же мгновение застыл…
***
– Не волнуйся, – успокаивал Ингу Лайос. – Вчера у тебя все прекрасно получалось.
– Потому что вчера я шла в портал одна.
– А что поменялось? Суть остается в том же. Сосредоточься, представь храм.
– Я постараюсь, – заверила девушка своего наставника.