Читаем Измена. Отбор для предателя (СИ) полностью

Мне не хочется заходить внутрь, чтобы не тревожить и без того растревоженные воспоминания.

Ее больше нет здесь. И никогда не будет.

Провожу пальцами по старой низкой двери, ощущая под пальцами древесный узор.

— Прости, мама, — говорю я едва слышно.

В последний раз я была тут с Иваром. В тот самый день, когда мама взяла с меня обещание найти наследие, что она оставила мне. Если бы я только знала тогда, что это будет последний день, когда я ее увижу.

— Зачем мы здесь? — спрашивает Клод, подходя к нам. — Это место и правда заброшено. Тут ничего нет.

— Это дом ее матери, — говорит Клем, — она что-то оставила ей.

— Ну же, заходи, — говорит она. — Смелее.

— Это не здесь, — говорю я, — это в озере. На илистом дне..

Я отворачиваюсь и иду по заросшей дорожке к озеру, туда, где пристань.

— Что в озере? — спрашивает Клод, переступая через высокую траву своими длинными ногами.

— То, что она оставила…

Я вижу впереди, там где виднеется обветшалая пристань, остов старой разбитой лодки, перевернутой вверх дном. Она словно мертвая рыбина, которую вынесло на берек. Я почти отчетливо ощущаю запах гниения.

Оставляя следы на сухом песке я выхожу к озеру.

Вижу на песке волчьи следы и замечаю его самого вдалеке. Он здесь и меня это успокаивает.

Захожу в воду, не обращая внимания на то, как холодна вода. Сейчас это не имеет значения. Главное — сделать то, что нужно.

Перед глазами стоит образ матери и ее слабый голос звучит у меня в ушах так, словно она здесь сейчас рядом со мной.

— Возьми то, от чего я отказалась ради тебя, оно пригодится…

Мои ноги утопают в илистом дне и я едва переступаю, чувствуя, как обувь наполняется водой и илом. Не знаю откуда, но мне почему-то известно, куда нужно идти. Такое ощущение, что меня ведет какая-то неведомая сила, направляя меня в нужное место.

— Да скажи ты хоть толком, что здесь, — не выдерживает Клод и заходит в воду вслед за мной.

— Наследие, — говорю я, и словно во сне опускаю руку в воду, на глубину, почти полностью погружаясь в нее.

Сначала я чувствую только скользкое дерево опоры пристани, но опустив руку еще ниже, для этого мне приходится задержать дыхание и нырнуть с головой, я нащупываю толстую цепь приделанную к опоре.

— Вот она, — говорю я и пытаюсь потянуть цепь на себя. К моему удивлению она поддается, так что я могу сделать шаг. и даже не захлебнуться. Видя это Клод хватается за цепь руками и начинает помогать мне тянуть ее. В конце концов к нам присоединяется и КЛем, с громкими ругательствами, заходя в воду вслед за нами.

— Неужели нельзя было просто закопать? Ненавижу воду.

Что есть силы, мы тянем цепь втроем. Я чувствую, что еще совсем немного и сундук покажется, выныривая с илистого дна.

Первые пару метров нам удается вытянуть, но дальше он идет все тяжелее и тяжелее, пока совсем не застревает.

— Проклятье, — рычит Клод, — да что там такое?

— Сундук, — говорю я. — Мы должны его вытащить.

— Ну давай же! — яростно говорит Клем, срывая кожу на руках о ржавую цепь.

— Напрасно вы полезли в воду в обуви, ладно женщины. Но ты-то Клод, за тебя мне даже стыдно, — слышу я голос из за спины и вздрагиваю. По спине пробегает холодок.

Резко оборачиваюсь назад, и вижу инквизитора Блэйка, глядящего на меня с ухмылкой.

49

— Блэйк, — в отчаянии говорит Клем, подтверждая очевидное. — Сукин сын выследил нас.

Я с ужасом смотрю на амулет висящий на моей шее и вижу, как он снова начинает разгораться красным пульсирующим светом.

Один жест Блэйка и мы с Клем окажемся под водой без движения. Сейчас наши жизни в его руках.

— Девочки, вам я не советую бегать, или что-то в этом роде, — говорит Блэйк. — В этом нет никакого смысла.

Клод отпускает цепь и выбирается на берег, угрожающе надвигаясь на мощную фигуру Блэйка. Рядом с ним парень выглядит почти ребенком, настолько большая между ними разница.

— Я понимаю, малыш, ты расстроен, — Блэйк едва смотрит на приближающегося к нему Клода, спокойно закатывая рукава. Я слежу за его руками, ожидая, что в любой момент он сделает то, что делал тогда, останавливая мое сердце и сердце Клем.

— Как ты нашел нас? — спрашивает Клод.

— Ты неплохо заблокировал амулеты, мой юный друг, но тебе не хватило мастерства. Не стоит винить себя за это. У меня куда больше опыта в этих делах. А у тебя еще все впереди. Честно говоря, такой прыти я от тебя не ожидал. Я был уверен, что ты не отважишься покинуть нас с этими… Кхм… Уважаемыми дамами. Интересно, что они тебе пообещали.

Я смотрю на огромные кулаки Блэйка и с ужасом представляю, что он сейчас сделает с Клодом.

— Беги! — кричит ему Клем, — выбираясь из воды. — Мы с ним разберемся.

Блэйк смеется невеселым смехом и качает головой.

— Так он уже убежал, куда ему еще бежать, милая моя? А, Клод? Я так понимаю, что ты решил покинуть инквизицию?

— Это не твое дело, — хрипло говорит Клод, и в его голосе я слышу не только страх, но и твердую решимость, от которой в сердце у меня разгорается гордость за него. — Убирайся отсюда. Я не позволю тебе забрать их обратно. Только через мой труп.

— Ты так хочешь поскорее стать трупом, мальчик? — спрашивает Блэйк.

Перейти на страницу:

Похожие книги