Читаем Измена. Побег от истинного (СИ) полностью

Сердце кольнуло. Я задержал серьги в кулаке дольше, чем хотелось, но всё же передал их Валдасу.


***

Ариадна

– Думаю, прежде всего Дахемскому ковену нужен Рен, – сумрачно сказал Иштван. Я вздрогнула и поняла, что последнюю фразу высказала вслух.

– Зачем? – растерянно спросила я.

– Много ли вы слышали о ковенах, в чьём распоряжении был ручной дракон? – с недобрым смешком ответил Иштван. Он положил книгу Вероники на стол и опёрся на него, пристально глядя на меня. Долго смотреть в его светлые глаза я не смогла и беспомощно отвела свои.

– Вы говорите так, будто Алый – какая-то зверушка, – тихо сказала я, чувствуя, как внутри разрастается и копится обида за дракона, – но это совсем не так! Он – сильный и могучий зверь, а эти твари явно хотят посадить его на поводок и пристегнуть к ноге!

Я задохнулась от негодования и закрыла лицо руками. Такое со мной случалось редко, но эмоции, захлестнувшие меня, были слишком сильны.

– Алый – не игрушка… – сдавленно повторила я. Сердце сжалось от нежности к большому зверю.

– Забавно, – хмыкнул Арделиан, и я отняла ладони от лица, чтобы посмотреть на него. Он стоял, задумчиво уставившись куда-то в пустоту, – вы жалеете Алого, но совсем не заботитесь о судьбе вашего мужа. Можно ли считать это совпадением?

Я удивлённо вскинула брови. Действительно… Неужели я начинаю забывать Рена спустя такое короткое время?

Испугавшись такого открытия, я быстро спросила, пытаясь увести Иштвана от опасной темы:

– А ваш дракон, как его зовут? У него есть…?

Иштван повелительно вскинул руку, приказывая мне замолчать. Я послушно умолкла. Сердце тревожно ёкнуло.

Нахмурившись, Арделиан вскинул голову, будто прислушиваясь к чему-то, и сухо обронил:

– У нас с вами появилась очень серьёзная проблема.

Глава 28

Рейнольд

– Прошу в мой кабинет, Альварес-тар, – сухо сказал Валдас. Мы прошли в его владения: просторный кабинет с низким потолком и широкими окнами, отделанный тёмным деревом.

– Не заходите на середину комнаты, господин Альварес, – предупредил оборотень. Он нажал на какой-то выступ на стене, пол разъехался в стороны, и на поверхности появился круглый стол с абсолютно гладкой поверхностью. Мы с Валдасом подошли к нему, и Арно вытянул руку над столом. Закатал рукав по локоть, обнажив покрытую тёмными волосами руку. Её обхватывал широкий кожаный браслет с ярко-синим камнем; Арно положил на него ладонь и несколько раз крутанул.

На столе тут же возникла объёмная карта Баллашьярда со всеми сопредельными территориями. Иллюзия была такой полной, что, казалось, горы возвышаются над столом, как настоящие, а над ними плывут облака.

– Как я уже сказал, – ничего не выражающим тоном произнёс Валдас, – в распоряжении нашего отряда имеется артефакт, который способен усилить действие «Ловчей сети». Одному мне с ним не совладать. Если не возражаете, я позову своих помощников.

– Делайте всё, что нужно, – отрывисто бросил я, – мне важен результат, а то, как вы его получите – дело ваше.

Проклятая Ри, мелькнуло в голове. Столько от неё хлопот! Заставляет отвлечься от действительно важных дел.

Тем временем, в кабинете появилось ещё двое оборотней помоложе. Они приволокли с собой большой ящик, обмотанный цепями, и, поставив его на пол, принялись разматывать их. Я отошёл в сторону жестом подозвал к себе Валдаса.

– Фелиция Батори не должна ни о чём узнать, – негромко предупредил я его, выделив голосом слова «ни о чём». Мне не хотелось лишний раз тревожить Фели. Она так переживала за меня, да и на ребёнке это тоже могло отразиться.

Арно кивнул.

– Принято, господин Альварес.

Потом, не отводя глаз от ящика, который уже практически избавили от цепей, спросил:

– Дозволите узнать, что случилось, и почему вам так надо найти госпожу Альварес?

– Не дозволю, – отрезал я. Брови оборотня дрогнули, будто я нанёс ему обиду, но мне было плевать. Меня взбесило, что он позволил себе лезть в мою личную жизнь.

Но больше никаких эмоций на лице Арно не отразилось.

– Как будет угодно, – усмехнулся он, – просто мне показалось странным услышать, что госпожу Альварес объявили преступницей. Я-то всегда думал, что она и мухи не обидит, а оно вон, как повернулось. Ну ладно. Позвольте, мы с ребятами запустим «Сеть».

И отошёл к столу, на который уже водрузили большой шар, сплетённый из тысячи золотистых нитей. Повинуясь жесту Арно, шар повис точно над серединой карты; оборотень вложил в него серьги Ариадны. Почему-то это отозвалось во мне смутной неприязнью. Захотелось вырвать у него эти серьги и спрятать их, но я подавил это странное желание.

Шар вспыхнул и замерцал; от него одна за одной начали отделяться нити, будто разматывая клубок и окутывая Баллашьярд плотной сетью. Оборотни подняли руки и что-то забормотали.

Я стоял, скрестив руки на груди и наблюдая за происходящим. Мысли метались где-то далеко, и все они вращались вокруг одного.

Одной.

Ри.

Перейти на страницу:

Похожие книги