Читаем Измена. Тайный наследник (СИ) полностью

«Точка невозврата приближается» — звучат в голове его последние слова.

Я знаю. что он прав, и я ненавижу его за это.


Глава 46


— Выйди медленно и осторожно, — кричит иос, — так чтобы я видел твои руки. Потом ляг на землю.

Он перезаряжает арбалет и бросает на меня взгляд полный сомнений.

— Надеюсь, я не пожалею об этом, очень надеюсь. Люди из внешнего мира приносят только проблемы.

— Так значит я проблема? — с улыбкой говорю я шепотом.

— Ты понимаешь о чем я, — говорит Иос, не отвечая на мою улыбку. — Не высовывайся, жди здесь, я поговорю с ним. Он не должен знать, что ты жива.

— Хорошо, — киваю я.

Ящерка осторожно подбегает ко мне и запрыгивает на мое плечо. Я чувствую, как колотится ее маленькое сердечко. Она смотрит на Лежащего на земле гостя и едва слышно шипит. Похоже, он нравится ей не больше, чем Иосу.

— Тихо, тихо, — говорю я, успокаивая ее, — он ничего тебе не сделает, он безоружен.

Иос подходит к незванному гостю и не выпуская из рук арбалета нацеленного на лежащего человека, быстро обыскивает повозку, а потом и его самого.

— Зачем явился? — спрашивает он. Отсюда, из за укрытия, я едва могу расслышать его голос обычными ушами. И поэтому распространяю в ту сторону все доступные мне нити, так что обе фигуры людей загораются ярким светом и я могу слышать каждое слово, без всякийх усилий.

— Иос, я был здесь. Меня зовут Чивс, ты помнишь, я привез девчонку сюда пару месяцев назад. Я же говорю, я хочу помочь, у меня есть важная информация, — глухо говорит он, лежа лицом вниз.

— Я помню тебя, охотник. Ты привез ее умирать. Я похоронил ее вот здесь, видишь насыпь? Можешь оплакать ее кости и проваливать туда, откуда явился.

— Хорошо, хорошо, будь по твоему, пусть она будет мертва. Но выслушай меня.

— Мне некогда, скоро ночь, и у меня полно дел, помимо разговоров с деревенскими.

— Можно я хотя бы сяду? — спрашивает Чивс.

— Ладно, только держи руки так, чтобы я их видел.

Чивс садится и щурится от яркого солнца. Его сердце колотится едва ли не так же быстро, как сердце ящерки, я отчетливо вижу это благодаря внутреннему взору. Ему страшно, но он все равно не сдается. Что же он пришел сообщить?

— Они рыщут повсюду. Люди из империи. Богатые, платят золотыми драконами, развешивают везде картинки.

Чивс засовывает руку за пазуху, отчего Иос угрожающе вскидывает оружие.

— Без глупостей!

— Да да! — торопливо говорит чивс, — я вытащу, покажу тебе, бумажку.

— Медленно и осторожно.

Чивс вытаскивает свернутый в несколько раз листок и дрожащей рукой передает Иоссу.

— Видишь?

Иос смотрит на картинку, но я не могу ее увидеть, как бы сильно не напрягала внутреннее зрение. Он разглаживает ее рукой и бросает быстрый взгляд в ту сторону, где прячусь я.

— Какая-то женщина, кажется, та несчастная имела сходство с этой, на картинке, — равнодушно говорит он, но бумажку сворачивает и кладет в свой карман, — что мне до нее?

— Они ищут ее, Иос. Они платят золотом за любую информацию о ней. И что-то мне подсказывает, что намерения у них не самые светлые.

— И что я по твоему должен делать?

Чивс качает головой.

— Я не знаю… Ей нужно уходить отсюда. Нельзя оставаться.

— Никто не знает, что она похоронена здесь. Кроме тебя. А судя по всему, ты еще не успел проболтаться, — говорит Иос угрожающе.

— Можешь убить меня, — смело говорит Чивс, но видит драконий бог, я не выдал бы ее, даже если бы меня пытали. Но был еще один, вот в нем я не уверен.

— Твой напарник?

— Да, мы охотились с ним раньше. Я попросил его не говорить. Я отдал ему все сбережения, что у меня были, только бы он не проболтался пришлым. Но он ненадежный человек. Я боюсь, его жадность в конце концов победит.

— Твою мать, — еле слышно говорит Иос одними губами, так, что только я могу слышать.

— Ей надо бежать, Иос, она не должна попасться им в руки. Мне снился сон, я видел все, как наяву. Я видел ее и тебя, видел, как они хватают ее, и огонь… Ты не представляешь себе, как я испугался. Это было словно пророчество от самого бога, понимаешь? А на следующий день пришли они, и начали расспрашивать. Я не верю в такие совпадения.

— Езжай, откуда приехал, — говорит Иос и медленно отходит от Чивса.

— Ты увезешь ее отсюда? Только скажи, что увезешь!

— Уезжай, пока я не прикончил тебя, — рычит Иос. Никакой девчонки тут нет. Если тебя спросят, так и скажи, что видел ее, но она умерла. Я говорю тебе правду.

— Тогда я буду сидеть тут и охранять ее могилу, если она и правда мертва, — говорит упрямо Чивс и устраивается поудобнее на чудовищно горячих камнях пустыни. — Когда они явятся, я буду драться с ними.

— Чертов упрямец. Я говорю тебе, проваливай отсюда, или я сделаю в тебе несколько новых дырок.

— Пообещай, что увезешь ее отсюда, и я покину это место. Она не просто какая-то девчонка. В ней что-то очень важное. Бог не посылает видения просто так. И нашел я ее не случайно, и просто так умереть ей было не суждено.

— Я уйду сама! — вдруг слышу я свой собственный громкий голос и выхожу из за укрытия.

Иос с досадой зажмуривается при виде меня, а Чивс тут же вскакивает на ноги.

Я осторожно подхожу к Иосу и опускаю его арбалет.

Перейти на страницу:

Похожие книги