Читаем Изменница полностью

- Допустим, что у вас появилась такая возможность.

- Вы хотите сказать, что вы нашли нам замену?

Они смотрели на меня с удивлением:

- Джеймс так хорошо освоился с хозяйством...

- Но ведь всегда случаются какие-то перемены. Прошу вас ответить на один простой вопрос. Если бы дела в Эверсли шли хорошо, не предпочли бы вы обзавестись собственной фермой? Мне кажется, что Джеймс решительно на это настроился.

- Да, - ответил Джеймс, - любой человек хочет быть самостоятельным.

- Это я и хотела услышать, - сказала я. Я подошла к ним и расцеловала обоих.

- Вы были мне хорошими друзьями, - сказала я.

- А что такое случилось? - спросила Хэтти. - Вы выглядите так, будто свершилось чудо.

- Так оно и есть, - сказала я, - и вы скоро об этом узнаете.

***

Приехал Дикон, уверенный в себе и в том, что я все-таки поумнела за последнее время.

- Что бы ты сказал, Дикон, если бы я передала Эверсли тебе во владение? - спросила я его.

Никогда в жизни не видела его таким растерянным. Он смотрел на меня с подозрением.

- Да, да, я говорю это совершенно серьезно, - сказала я. - Ведь ты стремишься завладеть Эверсли, не так ли? А что если я предложу тебе сделку: ты станешь владельцем Эверсли, но оставишь в покое Лотти?

- Сепфора, - сказал Дикон, - Вы, наверное, шутите? У меня не то настроение, чтобы шутить.

- Лотти уехала во Францию к своему отцу, - сказала я.

Лицо Дикона омрачилось:

- Я не понимаю сути сделки, Сепфора.

- Все очень просто. Ты хотел жениться на Лотти, чтобы завладеть Эверсли. Я знаю, ты прекрасно справишься с имением. Предки поднимутся из могилы и запоют в твою честь аллилуйю. Им было так тяжко сознавать, что их родовое поместье оказалось в руках женщины. Скажи, ты бы отступился от Лотти, если бы прямо сейчас стал владельцем Эверсли?

- Пожалуйста, объясните, что все это значит, - попросил Дикон.

- Что ж, пожалуйста! Джеймс Фентон покупает ферму. Он не останется здесь, если сюда пожалуешь ты. Надо решить много дел. Отец Лотти сделал мне предложение выйти за него замуж. Я дала согласие и уезжаю во Францию. Навсегда. А потому намерена передать Эверсли в твое полное владение. Ты наследник.

Дикон удивленно уставился на меня. Затем его губы растянулись в улыбке.

- Эверсли! - вожделенно промолвил он.

Я сказала:

- Тебе нужно будет найти управляющего для Клаверинга и переехать сюда с Сабриной и Клариссой. Владей имением, ты ведь этого так хотел. - Я рассмеялась. - Это тебе мой безвозмездный дар.

Дикон с восхищением посмотрел на меня и медленно произнес:

- Я обожаю вас, Сепфора!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жить, чтобы любить
Жить, чтобы любить

В маленьком процветающем городке Новой Англии всё и все на виду. Жители подчеркнуто заботятся о внешних приличиях, и каждый внимательно следит за тем, кто как одевается и с кем встречается.Эмма Томас старается быть незаметной, мечтает, чтобы никто не обращал на нее внимания. Она носит одежду с длинным рукавом, чтобы никто не увидел следы жестоких побоев. Эмма заботится прежде всего о том, чтобы никто не узнал, как далека от идеала ее повседневная жизнь. Девушка ужасно боится, что секрет, который она отчаянно пытается скрыть, станет известен жителям ее городка.И вдруг неожиданно для себя Эмма встречает любовь и, осознав это, осмеливается первый раз в жизни вздохнуть полной грудью. Сделав это, она понимает, что любить – это значит жить.Впервые на русском языке! Перевод: Ольга Александрова

Ребекка Донован

Любовные романы