Читаем Изначальный отряд (СИ) полностью

— Я вынужден просить вас впредь воздержаться от использования подобных магических техник, в особенности, учитывая, что они не совсем законны, — подмигнул лекарь. — В остальном, вы полностью здоровы. Правда, будете ощущать некоторый дискомфорт и усталость, но это нормальное явление. Просто хорошенько питайтесь и спите хотя бы восемь часов в сутки, и через недельку вернетесь в норму.

— Спасибо вам, — искренне поблагодарила Ника, пожав сухую теплую ладонь.

— На здоровье, — усмехнулся доктор. — Кстати говоря, Его Сиятельство ждёт в столовой, полагаю, сейчас время завтрака. Присоединитесь?

— Пожалуй, — неуверенно кивнула девушка.

— Тогда переодевайтесь, а я предупрежу слуг на кухне, чтобы приготовили еще порцию. Всего доброго!

— До свидания, — слова улетели в закрывающуюся за лекарем дверь. — Какой шустрый дядька!

Осторожно приняв сидячее положение, Ника прислушалась к себе. Вроде бы, никаких проблем, все на месте, все работает. Осмотревшись, чародейка увидела на столике у кровати аккуратно сложенные стопкой вещи. Это был ее запасной наряд. Видимо, кто-то успел порыться в чемодане волшебницы и выудить оттуда чистую одежду.

Принарядившись, девушка подошла к большому зеркалу на стене и полюбовалась на свое бледное и слегка осунувшееся лицо.

— Докатилась ты, мать, — попеняла сама себе, с опаской зачерпывая из окружающего пространства щепоть магии и преобразуя в «расческу». Приведя в порядок растрепанные волосы, Ника вышла из комнаты, пройдя длинным коридором, спустилась на первый этаж, где, у подножия лестницы, ожидала служанка.

— Доброе утро, госпожа! Прошу, следуйте за мной, — проворковала она и, развернувшись, зацокала каблучками по паркету в левый коридор. Шагов через сто он упёрся в широкие двери столовой, где, за длинным обеденным столом, восседал граф Малкольм.

Похоже, доктор предупредил юношу о чародейке, и молодой аристократ терпеливо дожидался, пока гостья изволит спуститься к завтраку.

— Приветствую, госпожа Ника! — Малкольм вскочил, припал к протянутой руке. — Как же я рад, что вы очнулись!

— Я тоже, — несколько ошарашенная таким проявлением эмоций, выдавила девушка. — Но, шут с ними, с любезностями. Лучше скажите мне, что случилось за эти два дня?

— Присаживайтесь, — граф усадил магичку на соседний стул, вернулся на свое место. — Пока я буду рассказывать, вам стоит подкрепиться. Наверняка вы испытываете сильное чувство голода.

Ника хотела было возразить, но ощутила в животе сосущую бездну, и молча кивнула. Подвинув к себе тарелку с кашей и фруктами, приступила к трапезе.

— Собственно, ничего особенного не произошло, вас нашел патруль стражи, сразу вызвали дежурного лекаря, потом послали за мной. Я, в свою очередь, попросил о помощи старого друга — Резиса, и он согласился вас лечить. Двое суток корпел над вами, вымотался донельзя, но сумел спасти вам жизнь.

— И за это я ему невероятно благодарна, — кивнула Ника. — Но что с убийствами?

— Эти двое суток все было спокойно, — развел руками Малкольм. — Лучше вы расскажите, с кем столкнулись? Неужто со скрытником?

— Это она, — помрачнела чародейка. — Скрытница. Поджидала меня дома, потребовала оставить её в покое. Я не могла упустить такой шанс, бросилась в погоню…и попала в ловушку. Так как я не воительница, мне пришлось использовать единственный козырь — магию крови.

— Да, Резис сказал об этом. Еще бы немного промедления — и вас пришлось бы хоронить, — сокрушенно вздохнул граф. — Но, слава Создателю, вы, похоже, сильно потрепали тварь, раз она прекратила убийства.

— Возможно. Но её голос показался мне очень знакомым. Я точно встречала эту женщину здесь, в городе. Но кто это? — забормотала Ника, вытирая рот салфеткой. Тарелка опустела на удивление быстро, к счастью — чувство голода умолкло.

— Понятия не имею. Из всех женщин Северокаменска я знакомил вас лишь с Цирциллой. Может, вы пересекались еще с кем-то?

Ника схватилась за голову, чувствуя, как в сознании возникает яркая вспышка.

Озарение!

— Точно! — вскрикнула чародейка. Она вскочила, едва не опрокинув стул, бросилась к выходу. Малкольм, недоумевая, побежал следом.

— В чём дело, Ника? Куда мы так спешим?

— Это была Цирцилла! Её голос! — на бегу пропыхтела девушка. Глаза графа изумленно округлились.

— Вы уверены? Цирцилла благородная девушка, и не способна убить даже комара!

— Клянусь вам, — тряхнула головой Ника. Малкольм сердито засопел, собираясь с мыслями.

Пробегая через холл, парочка едва не сбила с ног Грыгла, вошедшего в дверь.

— Собери десяток стражников! Пусть подойдут к дому Цирциллы, срочно! — прокричал юноша, обернувшись. Тролль изумленно проводил господина и подругу долгим взглядом, а затем со вздохом направился в обратную сторону.

Горожане с искренним удивлением провожали второй раз за последние несколько дней бегущего куда-то графа под ручку с волшебницей. Неужели владетель, в конце концов, нашел себе невесту?

Остановившись у особняка леди Цирциллы, Ника с трудом перевела дыхание. Заныло плечо, противно стрелял раненый бок.

— Вы…кха…хотите её. кх-кх…убить? — прохрипел, кашляя, Малкольм. Чародейка покачала головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги