— А вы посмотрите, — поддела Лиля. — Авось, на кухне осьминоги водятся. — И посмотрим! — тряхнула головой Анжелина. — А еще? Лилечка…
— Например, за сутки синица кормит своих птенцов тысячу раз. Крот может прорыть за ночь туннель длиной сто пятьдесят локтей. Ну, чуть поменьше. Но ненамного. А у улитки двадцать пять тысяч зубов.
— Не верю!
— Проверь. Я не говорю того, о чем не знаю, — Лиля явно веселилась.
— А как?
— Ну-у… — графиня явно готовила какой-то подвох. — Всегда можно поймать улитку и пересчитать ей зубы.
Девочки захохотали в голос.
— Лиля, а ты еще расскажешь про барона Холмса?
Как бы Эдоарду не хотелось услышать историю, но время, время… Он кашлянул и вышел из-за портьеры.
— Ваше величество…
Лиля тут же вскочила и склонилась в реверансе.
— Встаньте, графиня. Вы хотели меня видеть?
— Да, Ваше величество.
— Что ж, пройдемте в мой кабинет. Девочки, истории в другой раз.
Лиля повиновалась. Но за спиной короля подмигнула принцессам. Мол, Миранда расскажет. Она знает…
Анжелина и Джолиэтт синхронно вздохнули. Обидно же… Как только появится человек, с которым интересно, так папа тут же портит все удовольствие.
Обидно…
В кабинете Его величество усадил графинь в кресла — и кивнул секретарю.
— Вино, ключевая вода, сладости, фрукты. А теперь, Лилиан, расскажите, какое отношение вы имеете к вирманскому посольству?
— Ваше величество, боюсь, что самое прямое.
— То есть?
— Я виновата. Я наняла вирман и наверное, не уследила. А они…
Из покаянных слов Лили стало ясно, что нанятые вирмане, понимая, сколько полезного можно получить, видимо, решили попытаться.
Почему мирно?
А кому придет в голову связываться с цельной графиней? Да еще в столице?
Дураков нету.
Тем более вернулся и вирманин, которого она нанимала. И намекнул на мирные переговоры и обоюдную выгоду.
— Понятно, — Его величество поднял руку. — Теперь дайте подумать.
Лиля замолчала. Эдоард не столько злился, сколько размышлял.
Да, вирманская вольница — вечная проблема. Но ведь есть и плюсы, они же есть!
Если удастся поставить этих морских волков себе на службу, приучить их к Ативерне… Сложно?
Он начнет, Рик продолжит.
Зато Лорис будет держаться подальше от кораблей с сопровождением из вирман. Сейчас-то каждый пятый страдает…
Графиня, конечно, виноватую изображает, но видно, что она тут прямо причастна. И как бы не с ее разрешения все это произошло. Но ругаться он не будет. Государству — выгодно. И выгода может быть большой.
— Графиня, вы, конечно, были неосторожны. — Тени улыбки на лицах сидящих в кабинете показывали, что в это не верят, но и спорить не станут. — Надеюсь, впредь это не повторится.
Лиля поспешно заверила, что конечно же, да нет же, и вообще никогда. Получила монаршее соизволение удалиться — и удрала домой.
Алисия осталась у Эдоарда в кабинете.
— Вы знали о ее затее, графиня?
— Нет, Ваше величество.
— Хотите сказать — она самостоятельно… Не много ли достоинств для одной женщины? То она тихо сидела в своем углу, то изобретает кучу новинок, становится ученицей известного лекаря, а теперь еще и влияет на государственную политику?
Алисия покачала головой.
— Ваше величество, вспомните, кто ее отец. А дед?
Эдоард неопределенно хмыкнул.
Ладно. Август — тут все понятно. Талант у мужчины невероятный. Корабел он от Альдоная. Поэтому и дочь может быть талантлива — но в своем. В этом греха нет.
А вот другое… Государственный ум? Такое ведь не приобретешь…
А она способна рисковать, брать на себя ответственность… Откуда?! Август в таких талантах не замечен. А вот его отец… Не просто так досталось баронство деду Лилиан. Был он тогда безродным мальчишкой. Чудом — иначе и не подберешь слова, стал королевским представителем — одним из первых, разоблачил несколько опаснейших заговоров… В каком-то смысле Эдоард благодаря ему спокойно сидел на престоле. Многое пришлось прополоть его отцу…
— Отцовская и дедовская кровь? Может быть…
— Ваше величество, она не шильда. Не одержимая. С альдоном беседовала, в храм ходит, пастер все время при ней…
— Это понятно. Я и сам это вижу. А вот…
— И рядом с ней никого нету. Я слежу. И служанки мои тоже…
— И что? Никого?
— Она со всеми одинаково ровна. А верность мужу блюдет строго. Разве что в последнее время Фалион-младший зачастил, но я с того вреда не вижу.
— Вот как?
— Там не любовь. Там дружба. Да и женат он.
— И кому это мешало?
Алисия резко сверкнула глазами.
— Ваше величество, из мужчин никто за Лилиан Иртон не стоит. А если вы о супружеской измене — так ее не будет. Лиля себя понимает и честь блюдет.
— Вы уверены?
Алисия встретила взгляд монарха, не дрогнув.
— Я бы на ее месте могла не удержаться. А если уж откровенно… За все его художества мой сынок, — чуть заметная ирония царапнула слух монарха, но это при нем, не на людях, — заслужил не только рога. Но и копыта. Только Лиля этого не допустит. Она Миранду любит без памяти, как родную. И я сильно подозреваю, что мириться она будет ради девочки и только ради нее.
— Если Джес сам все не испортит…
— А вот тут уж нам надо бы постараться…
— Ладно. Сначала — вирмане.